Sentence examples of "классов" in Russian
Мисс Дюи - учитель младших классов в школе в штате Техас.
Frau Dewey ist eine Lehrerin in einer texanischen Grundschule.
Нет предписаний учить о правильном питании детей начальных и средних классов.
Es gibt kein gesetzlich festgeschriebenes Recht unserer Kinder auf Ernährung als Schulfach in Grund- und weiterführender Schule.
Ей нравится сельское хозяйство и она хочет стать учителем старших классов.
Sie liebt Landwirtschaft und will High School-Lehrerin werden.
А большинство этих классов - не те места, где можно увидеть мужчин.
Und die meisten dieser Klassenzimmer sind Räume ohne Männer.
Если состояние начального образования настолько плачевно, появится ли когда-либо у бедных классов шанс?
Wenn die Grundschulbildung derart im Argen liegt, werden die Benachteiligten dann überhaupt jemals eine Chance haben?
Народное движение также разрядило напряжение вокруг социальных вопросов, часто игнорируемых представителями высших классов Непала.
Durch die Volksbewegung trat auch die soziale Situation zu Tage, die von den nepalesischen Eliten oftmals negiert wurde.
Только половина населения в возрасте свыше 25 лет имеет более восьми классов школьного образования.
Und nur die Hälfte der Menschen über 25 Jahre verfügen über eine mehr als achtjährige formale Schulausbildung.
Когда вы входите и садитесь в одном из классов, с первого взгляда все очень ненормально.
Wenn man tatsächlich hingeht und in einem dieser Klassenräume sitzt, dann ist es zunächst sehr bizarr.
Будучи школьником старших классов я начал читать таких авторов как Торо, Альдо Леопольд и Эдвард Эбби.
In der Oberstufe begann ich, Bücher von Autoren wie Thoreau, Aldo Leopold und Edward Abbey zu lesen.
Чешское правительство призналось, что некоторые из классов специальных школ на 80%-90% состоят из детей-цыган.
Die tschechische Regierung räumte ein, dass einige der Sonderschulen zu 80-90% von Roma-Kindern besucht werden.
Отмечу, что уже к этому моменту 9 из 10 классов готовы понять всю проблематику склонов и крутизны.
Und an diesem Punkt sind 9 von 10 Schülern startklar und bereit die ganze Anstieg- und Steile-Sache anzugehen.
Такой же вопрос можно задать и в отношении членов религиозных групп, этнических меньшинств и даже определённых классов общества.
Die gleiche Frage kann auch im Falle von Mitgliedern religiöser Gruppen und ethnischer Minderheiten oder sogar gewisser sozialer Schichten gestellt werden.
Я всегда был очарован этими иероглифами с того самого дня, когда прочитал о них в учебнике для средних классов.
Ich war von der Indus-Schrift fasziniert, seit ich davon in einem Schulbuch las.
Это позволяет ученикам начальных классов изучать основные предметы через игру и физическую активность, позволяющую бегать и кричать и просто быть ребенком.
Sie erlaubt Grundstufenschülern, die Kernfächer durch Spiel und Aktivitäten zu lernen und auch herumzurennen und zu schreien und Kinder zu sein.
Время от времени, особенно в преддверии выборов, кастовые группы требуют включения в список "других отсталых классов" (OBC), чтобы воспользоваться этими резервациями.
Hin und wieder, insbesondere vor Wahlen, verlangen Kastengruppen, auf die Liste der "sonstigen rückständigen Kasten", der OBCs (other backward classes), gesetzt zu werden, um von diesen Reservierungen zu profitieren.
Бедным людям и даже представителям средних классов становится труднее жить на свои доходы по мере вступления мировой экономики в период спада.
Die Armen - und sogar die mittleren Schichten - müssen miterleben, wie ihre Einkommen erdrückt werden, während die Weltwirtschaft in eine Konjunkturschwäche eintritt.
"Будьте внимательны, размещая информацию о себе на сайте Facebook", - предупредил в сентябре прошлого года американский Президент Барак Обама американских учеников старших классов.
SINGAPUR - "Seid vorsichtig mit dem, was ihr auf Facebook von euch preisgebt", warnte US-Präsident Barack Obama amerikanische High-School-Schüler im vergangenen September.
Из Канзаса я переехала в прекрасную Аризону, где я в течение нескольких лет преподавала в городке Флагстаф, в этот раз, учащимся средних классов.
Von Kansas aus zog ich ins hübsche Arizona, wo ich für eine Reihe von Jahren in Flagstaff lehrte, diesmal Schüler aus der Mittelstufe.
В заслугу семье Киршнеров можно поставить то, что они использовали накопленные от экспорта богатства для укрепления экономики и улучшения условий средних и низших классов.
Was die Kirchners gut gemacht haben, ist, dass sie das aus den Exporten erworbene Vermögen genutzt haben, um die Wirtschaft zu stärken und die Bedingungen für die Mittel- und Unterschicht zu verbessern.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert