Sentence examples of "коллективной вине" in Russian

<>
Ни большинство солдат Соединенных Штатов, ни отдельные американцы не сделали ничего плохого в Ираке (кроме самого факта вторжения), и поэтому могут не обращать внимания на заявления о коллективной вине за зверства. Weder die große Mehrheit der US-Soldaten noch die Amerikaner als Individuen haben sich - sieht man von der Invasion selbst ab - im Irak irgendetwas zuschulden kommen lassen, und sie würden deshalb möglicherweise jeden Vorwurf einer Kollektivschuld für die Gräueltaten entrüstet von sich weisen.
Перед ними находился экран с информацией о вине. Auf einem Monitor vor ihnen waren Informationen über den Wein.
И, конечно, побочный результат всего этого - это виртуальные модели любой интересующей части Земли с чрезвычайно богатым содержанием, собранные не только со съемок местности и изображений со спутника и из всего такого прочего, но и из коллективной памяти. Und natürlich, Nebenprodukt all dessen sind die immens reichen virtuellen Modelle von jedem interessanten Teil der Erde, die nicht nur durch Überflüge oder Satellitenbilder und so weiter erhalten wurden, sondern durch kollektive Speicher.
И дело не в вине. Und so ging es mir nicht nur mit diesem Wein.
На наше счастье у нас есть язык, система связи настолько мощная и настолько точная, что мы можем делиться тем чему мы научились, с такой точностью, что это может накапливаться в коллективной памяти. Wir sind gesegnet mit einer Sprache, ein System der Kommunikation, so mächtig und so präzise, dass wir mit solcher Präzision zeigen können, was wir gelernt haben, dass es im kollektiven Gedächtnis akkumliert werden kann.
Но часто случается так, что вы засыпаете не потому что день был скверный, а по нашей вине. Könnte der Grund, warum Sie bei klassischer Musik müde werden vielleicht nicht bei Ihnen liegen sondern bei uns?
Идея заключается в том, чтобы привлечь людей к коллективной работе над этим. Die Idee ist also, dass wir tatsächlich die Menschen mit einbeziehen, in dem sie Dinge zusammen, kollektiv tun.
Они также делают вино, в котором в три раза больше полифенолов, чем в любом другом вине мира. und eine Sorte Wein, die einen 3 Mal höheren Anteil an Polyphenolen hat, als jeder andere bekannte Wein.
Быть может, эмоции существуют в коллективной форме, а не только в индивидуальной. Möglicherweise haben Emotionen tatsächlich eine kollektive Existenz, nicht nur eine individuelle Existenz.
Я не разбиралась в вине. Ich wusste nicht, wie man über Wein spricht.
Брать данные у любого человека, из общей коллективной памяти, чтобы видеть, как выглядит Земля, и связывать все это вместе. Es werden jetzt Daten von allen gesammelt - von dem gesamten kollektiven Speicher davon, wie, visuell die Erde aussieht - und alles wird miteinander verbunden.
Истина в вине. Im Wein ist Wahrheit.
И они до сих пор остаются символом тех гражданских реакций в условиях общей, неопределенный, коллективной угрозы. Und es gibt sie noch als Symbol bürgerlicher Resonanz angesichts der gemeinsamen, unsicheren, kollektiven Bedrohung.
Если истина в вине, то часть её уже во мне. Man sagt, die Wahrheit gibt's im Wein, drum ließ ich ihn in mich herein.
и фактически теряем часть - существенную часть - нашей общественной, коллективной памяти. Im Grunde verlieren wir ein Stück, ein erhebliches Stück, unseres kollektiven Gedächtnisses.
По твоей вине я потерял аппетит. Dank dir habe ich meinen Appetit verloren.
Опыт первого палестинского премьер-министра, отставка которого главным образом была вызвана его неспособностью сколько-нибудь улучшить жизнь своего народа, - особенно в отношении личной и коллективной безопасности, законности и прекращения хаоса на палестинских территориях, - ещё свеж в народной памяти. Die Erfahrungen mit dem ersten palästinensischen Premierminister, der hauptsächlich aufgrund seiner Unfähigkeit, irgendwelche Verbesserungen für sein Volk zu erreichen, zurücktrat - vor allem in den Bereichen der persönlichen und kollektiven Sicherheit, der Rechtsstaatlichkeit und der Beendigung des Chaos in den Palästinensergebieten - sind der Öffentlichkeit noch lebhaft in Erinnerung.
Проверка шварц-системы провалилась по вине политиков. Kontrolle des Schwarz-Systems versagt durch Verschulden der Politik
Несмотря на то, что возникали многочисленные инициативы исследовать ее вину в войне, в особенности захват ею Китая, пока еще не было осуществлено официальной попытки, сопоставимой с той, которую предприняли немцы в принятии коллективной ответственности за свои военные преступления. Obwohl es zahlreiche Initiativen gab, die japanische Kriegsschuld zu beleuchten, insbesondere die Besetzung Chinas, hat es bisher noch keinen offiziellen Versuch gegeben, der mit dem der Deutschen vergleichbar wäre, die kollektive Verantwortung für die eigenen Kriegsverbrechen zu übernehmen.
Половина всего оружия на черном рынке оказалась там "по вине должностных лиц, чья работа связана с оружием", говорится в докладе. Die Hälfte aller Waffen auf dem Schwarzmarkt seien dorthin durch die "Schuld von Verantwortlichen, die in ihrer Arbeit mit Waffen zu tun haben gelangt", heißt es im Bericht.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.