Sentence examples of "коллективной" in Russian
Безусловно, степень коллективной ответственности за пытки и другие непристойности является поводом для споров.
Natürlich fordert die Frage des Ausmaßes der Kollektivverantwortung für Folter und andere unsittliche Verhaltensweisen zur Diskussion heraus.
К киберпространству нужно относиться, наряду с космическим пространством, международным водным пространством и международным воздушным пространством, как к коллективной собственности для блага всех.
Der Cyberspace muss wie der Weltraum, die internationalen Gewässer und der internationale Luftraum als Gut zum Nutzen aller betrachtet werden.
В системе универсальных индивидуальных прав становится сложно наделить профсоюзы законным статусом и привилегиями коллективной организации, отличными от и превосходящими статус и привилегии их членов.
Im Zeichen der universellen und individuellen Rechte ist es schwierig, den Gewerkschaften den gesetzlichen Status und die Privilegien einer Gemeinschaft zu gewähren, die sich von denen ihrer Mitglieder unterscheiden und sie gleichzeitig über diese erhebt.
Наша способность предотвратить "водяные войны" будет зависеть от нашей коллективной способности предвидеть напряженные отношения и находить технические и институционные решения, чтобы разрешить возникающие конфликты.
Unsere Möglichkeiten, "Wasserkriege" zu verhindern, werden von unserer Fähigkeit abhängen, Spannungen frühzeitig zu erkennen sowie technische und institutionelle Lösungen zu finden, um diese Konflikte zu bewältigen.
Ни большинство солдат Соединенных Штатов, ни отдельные американцы не сделали ничего плохого в Ираке (кроме самого факта вторжения), и поэтому могут не обращать внимания на заявления о коллективной вине за зверства.
Weder die große Mehrheit der US-Soldaten noch die Amerikaner als Individuen haben sich - sieht man von der Invasion selbst ab - im Irak irgendetwas zuschulden kommen lassen, und sie würden deshalb möglicherweise jeden Vorwurf einer Kollektivschuld für die Gräueltaten entrüstet von sich weisen.
Взгляды американцев на мусульманский мир окрашены конфликтом на Ближнем Востоке и войнами в Ираке и Афганистане таким образом, что у граждан США нет коллективной оценки того факта, что большинство мусульман живет в Азии, или что четыре страны с самым большим мусульманским населением - Индонезия, Пакистан, Индия и Бангладеш - имеют тысячелетние истории сосуществования с другими религиями и культурами.
Die amerikanischen Ansichten über die muslimische Welt sind vom Nahost-Konflikt und den Kriegen im Irak und in Afghanistan in einer Weise geprägt, dass es der Aufmerksamkeit der US-Bürger entgeht, dass die meisten Muslime in Asien leben oder dass es sich bei den vier Ländern mit den größten muslimischen Bevölkerungsanteilen - Indonesien, Pakistan, Indien und Bangladesh - um Kulturen mit Jahrtausende alten Traditionen der Koexistenz mit anderen Religionen und Kulturen handelt.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert