Sentence examples of "коммюнике" in Russian

<>
Упомянутые в коммюнике страны действительно поставляют продовольствие, не дающее умереть зимбабвийцам. Tatsächlich sind es die in dem Communiqué angeführten Länder, deren Lebensmittelhilfen die Einwohner Simbabwes am Leben erhalten.
Это убеждение и послужило причиной китайского давления на Камбоджу, с тем чтобы та блокировала заключительное коммюнике саммита АСЕАН этим летом. Diese Überzeugung bot den Hintergrund, vor dem China in diesem Sommer Druck auf Kambodscha ausgeübt hat, damit es das Abschlusskommuniqué der ASEAN blockiert.
Они согласились с Вашингтонским коммюнике, которое побуждает партнеров по развитию, страны группы g7+ и организации гражданского общества активизировать свои усилия по использованию Нового курса в достижении конкретных практических результатов и призывает к разработке плана по развитию после 2015 года, который бы признавал всеобщую важность построения мира и государства. Sie haben sich dem Washington Communiqué angeschlossen, in dem Entwicklungspartner, g7+-Länder und zivilgesellschaftliche Organisationen angehalten werden, ihre Bemühungen den New Deal umzusetzen zu intensivieren, um konkrete Resultate vor Ort zu erzielen und in dem eine Entwicklungsagenda nach 2015 gefordert wird, die die universelle Bedeutung der Friedenskonsolidierung und des Aufbaus staatlicher Strukturen anerkennt.
Все, что мы можем ожидать - это следующее коммюнике "Большой двадцатки". Alles, was wir erwarten können, ist das nächste G20-Kommuniqué.
Из 54 параграфов Заключительного Коммюнике Саммита два были уделены Зимбабве. Unter den 54 Paragrafen des Schlusscommuniqués dieses Gipfels befassten sich zwei mit Simbabwe.
заключительное коммюнике в минувшие выходные было, вероятно, самым неубедительным в истории. Das Abschlussdokument vom letzten Wochenende war wohl das bisher zahnloseste.
Однако я сомневаюсь, что последуют более суровые меры, чем жестко сформулированное коммюнике. Aber ich bezweifle ohnehin, dass es jemals eine heftigere Reaktion als scharf formulierte Kommuniqués geben wird.
Приложение к коммюнике саммита было создано для того, чтобы обратиться к этим проблемам. Der Anhang zum Gipfel-Kommuniqué wurde verfasst, um auf diese Bedenken einzugehen.
Хотя и не являясь точным прецедентом, многообещающей моделью может послужить исторический Шанхайский коммюнике 1972г., подписанный Китаем и США. Ein vielversprechendes Modell wäre in dieser Hinsicht das von den USA und China im Jahr 1972 unterzeichnete Shanghaier Kommuniqué, obwohl es nicht unbedingt als exakter Präzedenzfall dienen kann.
Коммюнике "Большой двадцатки" неоднократно обещали обеспечить "корректировку" и "перебалансировку" в мировой экономике, но эти обещания ни к чему не привели. In G20-Kommuniqués wurde wiederholt eine "Anpassung" und "Neuaustarierung" der Weltwirtschaft versprochen, aber passiert ist nichts.
Тридцать пять лет назад, совершив акт современного искусства управления государством, Чжоу Эньлай и Ричард Никсон подписали Шанхайское коммюнике, установившее следующий недвусмысленный стандарт: Vor 35 Jahren unterzeichneten Zhou En-lai und Richard Nixon in einem überragenden Akt moderner Staatskunst das "Shanghai-Kommuniqué", das den folgenden eindeutigen Standard setzte:
В действительности, в коммюнике саммита говорится, что на саммите ЕС в конце этого года будет иметь место "глубокое обсуждение иммиграции, миграции и вопроса предоставления убежища". In der Tat vermeldet das Kommuniqué des Gipfels, dass "eine in die Tiefe gehende Diskussion der Immigration, der Migration und des Gewährens von Asyl" anlässlich des EU-Gipfels am Ende des laufenden Jahres stattfinden werde.
К сожалению, коммюнике Большой Двадцатки предлагает всего лишь большее количество тех же самых предписаний для управления системным риском, предложенных Форумом Финансовой Стабильности (FSF), Федеральной Резервной Системой США и другими. Unglücklicherweise finden sich im G-20-Kommuniqué aber nur jene Rezepte für das Management systemischer Risiken, die das Forum für Finanzstabilität, die US-Notenbank Federal Reserve und andere schon vorgebracht haben.
Что касается Северной Кореи, то Обама и Ху договорятся о важности возвращения к режиму шестисторонних переговоров и подтверждению ее обязательств к денуклеаризации, и коммюнике саммита подчеркнет эту общую позицию. Was Nordkorea angeht, so werden Obama und Hu ihre Einigkeit verkünden, es sei wichtig, dass man das Regime wieder in die Sechsparteiengespräche einbinde und dass dieses seine Zusicherung der Entnuklearisierung bekräftige, und das Gipfelkommuniqué wird diese gemeinsame Haltung betonen.
Официальное коммюнике с конференции по изменению климата в Канкуне не может утаить тот факт, что, когда истечёт срок действия Киотского Протокола в конце 2012 года, мы не будем ничего иметь взамен. Das offizielle Kommuniqué der Klimakonferenz in Cancún kann nicht verbergen, dass es keinen Nachfolger für das Kyoto-Protokoll geben wird, wenn dieses Ende 2012 ausläuft.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.