Sentence examples of "конкретных" in Russian
Возможно, важно воспроизведение конкретных жестов?
Ist es das Nachahmen bestimmter Gesten, das den Ausschlag gibt?
"Качество этих конкретных покупателей довольно высокое".
"Die Qualität dieser besonderen Kunden ist sehr hoch."
направлениях характерных и специфичных для конкретных задач.
Richtungen, die spezifisch und einzigartig für die Probleme sind.
В основе этой теории лежат два конкретных обстоятельства.
Zwei abschreckende Beispiele liegen dieser Theorie zugrunde.
И эти электроны могут находиться только в конкретных местах.
Und die Elektronen können nur an bestimmten Orten sein.
Сегодняшняя задача заключается в извлечении конкретных результатов из подобных усилий.
Die Herausforderung von heute besteht darin, diese Emotionen zu kanalisieren und Resultate zu erreichen.
Мы ликвидируем недостатки наших военных сил посредством конкретных национальных обязательств.
Durch spezifische nationale Verpflichtungen werden wir uns um Defizite unserer militärischen Stellung kümmern.
А теперь допустим, что вы разговариваете о конкретных вещах с обманщиком.
Nehmen wir an, dass Sie dieselbe Unterhaltung mit einer betrügerischen Person führen.
вакцина обучает ваше тело заранее, как распознать и обезвредить конкретных захватчиков.
Ein Impfstoff trainiert den Körper im Voraus darauf, einen bestimmten Eindringling zu erkennen und auszuschalten.
Руководителям Китая нужно сделать несколько конкретных шагов, чтобы продвинуться дальше риторики.
Sie müssen Umweltbeamten echte Befugnisse einräumen, um bestehende Gesetze durchzusetzen und große Schlupflöcher im Gesetz zu schließen.
Я разъясню через минуту, что считается повреждением, с помощью конкретных биологических терминов.
Ich werde gleich exakt beschreiben, was Schädigungen biologisch bedeuten.
Первая состоит из широкого круга создаваемых для конкретных целей альянсов и решений.
Die erste besteht aus einem breiten Spektrum an kreativen Ad-hoc-Bündnissen und -Lösungen.
Мы видим, как контраст между Европой и США проявляется в конкретных ситуациях.
Wir wurden Zeugen der praktischen Umsetzung dieses Kontrastes.
Другими словами, очевидно, что их доводы появились не в результате конкретных обстоятельств:
Mit anderen Worten:
Наконец, для новых региональных предприятий, как и конкретных проектов, потребуются разнообразные источники финансирования.
Letztlich werden die neuen regionalen Arrangements ebenso wie die spezifischen Projekte breit gestreute Finanzierungsquellen brauchen.
Я просмотрел отчасти неплохие снимки рыбной мелочи, которая случайно попадается при ловле конкретных видов.
Ich habe Bilder von Beifang gesehen, die irgendwie OK waren, die Tiere ausversehen mitgefangen beim Fischen einer bestimmten Sorte.
С другой стороны - с точки зрения результатов - установление конкретных задач часто действительно имеет смысл.
Auf der anderen Seite, der Seite der Ergebnisse, machen gewisse Zielvorgaben auch Sinn.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert