Sentence examples of "конструктивный подход" in Russian
Китай - это единственное место, которое спокойно осуществляет конструктивный подход экономической вовлеченности.
China ist der einzige Schauplatz, der stillschweigend ein konstruktives wirtschaftliches Engagement verfolgt.
Сегодняшние машины такого рода являются прямыми потомками "Боинга 707", и после многих лет эволюционного развития этот конструктивный подход просто не может решить все стоящие вопросы.
Die aktuellen Maschinen dieser Art sind direkte Abkömmlinge der Boeing 707, und nach vielen Jahrzehnten der entwicklungstechnischen Verbesserung fehlt diesem Konstruktionsansatz einfach die Reichweite, um die vielen Probleme anzugehen, die gelöst werden müssen.
Но возможно большинство из них не считают, что религиям в ближайшее время придет конец, поэтому и хотят найти общий язык, который бы позволил вести конструктивный диалог, чттобы обе стороны могли почувствовать, что нас есть о чем говорить, что у нас есть по крайней мере что-то общее.
Aber die meisten Menschen in der Gemeinschaft denken wahrscheinlich nicht, dass Religion so bald verschwindet, und möchten eine Ausdrucksmöglichkeit finden, um einen konstruktiven Dialog zu führen und das Gefühl zu bekommen, dass wir miteinander reden können, und endlich die uns gemeinsamen Dinge teilen.
Случай, когда этот подход в биологии действительно работал - была микробная теория болезней.
Dies ist ein weiterer Fall, wo ein theoretisches Denkmuster in der Biologie tatsächlich funktionierte - das war die bakterielle Theorie einer Krankheit.
Мы провели дружеский и конструктивный обмен мнениями по различным вопросам.
Wir hatten einen freundschaftlichen und konstruktiven Meinungsaustausch zu verschiedenen Themen.
Еще одна деталь этого проекта в том, что мы создаем интеллектуальную собственность, создаем маркетинговый подход, мы создаем все эти вещи, но я думаю, что в конце концов мы создаем ценности, и эти ценности составляют душу компаний, с которыми мы работаем.
Ein anderer Aspekt dieses Projektes ist, dass wir geistiges Eigentum, einen Marketing-Ansatz, alle diese Sachen mitbringen, doch ich denke, dass wir schlussendlich diese Werte mitbringen, und diese Werte erschaffen eine Seele für die Firmen, mit denen wir zusammenarbeiten.
Согласно школе рационального критицизма, когда существующие теории не могут ни объяснить, ни решить текущие проблемы, формулирование новых гипотез - и, следовательно, новых научных знаний - как и инновации, имеет большую вероятность к процветанию, когда конструктивный критицизм открыто разрешается и поощряется.
Wenn existierende Theorien aktuelle Probleme weder erklären noch lösen können, ist gemäß der Schule des kritischen Rationalismus die Formulierung neuer Hypothesen - und daher neuer wissenschaftlicher Erkenntnisse -wahrscheinlicher, wenn konstruktive Kritik ermöglicht und offen dazu aufgefordert wird.
Нашей целью было обеспечить индивидуальный подход к каждому ученику.
Das ziel war ein 1:1 Verhältnis mit jedem der Schüler.
В любом случае, ЕС в целом сделал конструктивный вклад во все основные этапы мировой торговой либерализации.
Auf jeden Fall hat die EU zu allen großen Runden globaler Handelsliberalisierung meist konstruktiv beigetragen.
Итак, с позиции инженерии мы можем задать вопрос, зная, что движение так важно для человеческой зрительной системы, можем ли мы использовать этот подход при создании искусственной зрительной системы, которая может самообучаться, которую не должен программировать программист-человек.
Aus der Sicht der Technik können wir fragen, angesichts der Tatsache, dass Bewegung so wichtig für das menschliche visuelle System ist, können wir das als ein Rezept nutzen, um maschinelle Sehsysteme zu bauen, die eigenständig lernen können, ohne von einem Menschen programmiert werden zu müssen.
В свете нынешних трудностей Америки ее новое предложение для решения извечной проблемы глобальных дисбалансов следует рассматривать как конструктивный жест.
Angesichts Amerikas aktueller Schwierigkeiten sollte sein neuer Vorschlag, um das immerwährende Problem der globalen Ungleichgewichte anzugehen, als konstruktive Geste angesehen werden.
Я наблюдала за этим каждый день, но в тот день увидела с иной стороны - как новый подход к скульптуре, способ создавать объёмную форму без тяжёлых твёрдых материалов.
Jeden Tag hatte ich das gesehen, aber dieses Mal sah ich es mit anderen Augen - eine neue Methode Skulpturen zu schaffen, ein Weg um volumetrische Formen ohne schwere, feste Materialen herzustellen.
Сегодня китайские дипломаты поддерживают более близкие отношения с мозговыми центрами, чем их европейские коллеги, и они получают одобрение за свой конструктивный вклад в публичные дискуссии.
Chinesische Diplomaten unterhalten jetzt engere Beziehungen mit Expertenkommissionen als ihre europäischen Pendants - und werden ob ihres konstruktiven Beitrags zur öffentlichen Debatte gelobt.
Это вроде новый подход к настольному компьютеру.
Es ist so was wie ein neuer Ansatz zur Desktoparbeit.
Возможно, менеджеров можно научить, как вскармливать инновации, создавая обстановку, которая стимулирует и поощряет свободу, креативность и конструктивный критицизм.
Managern kann man möglicherweise beibringen, wie man Innovation durch die Schaffung eines Umfeldes begünstigt, in dem individuelle Freiheit, Kreativität und konstruktive Kritik angeregt und gefördert werden.
Это довольно целостный подход к улучшению жизни людей, живущих в окрестностях парка.
Es ist ein sehr ganzheitlicher Weg das Leben der Menschen, die in den Dörfern rund um den Park leben, zu verbessern.
Если мы должны вести конструктивный диалог в поисках оптимальных политических решений по глобальному потеплению, нам надо сменить нашу идею-фикс о надуманном сценарии Армагеддона на реализм относительно истинной цены ответа на этот вызов.
Wenn wir einen konstruktiven Dialog über die klügsten politischen Antworten auf die Erderwärmung wollen, müssen wir unsere Fixierung auf an den Haaren herbeigezogene Weltuntergangsszenarien durch Realismus über die tatsächlichen Kosten des Umgangs mit dieser Herausforderung ersetzen.
Данный подход передаётся потребителям, которые в свою очередь требуют того же.
Und das dringt bis zum Kosumenten vor, der das selbe Modell verlangt.
Заставить его вступить в конструктивный диалог с представителями тибетского народа.
einen ernsthaften Dialog mit den Vertretern des tibetanischen Volkes aufzunehmen.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert