Sentence examples of "контролируемая" in Russian

<>
Но больше, чем контролируемая инфляция, стране нужна здоровая экономика с высокими и устойчивыми темпами роста. Doch braucht es mehr als nur eine kontrollierte Inflationsrate, um eine stabile Wirtschaft mit einer hohen und stetigen Wachstumsrate zu schaffen.
Кроме того, после выборов 2010 года в середине его президентского срока, враждебная и контролируемая республиканцами Палата представителей блокировала его инициативы. Überdies blockiert ein von den Republikanern kontrolliertes und ihm feindlich gesinntes Repräsentantenhaus seit den Midterm-Wahlen 2010 seine Initiativen.
Слишком поспешный выход США из войны неизбежно спровоцирует разпад страны на раздроблённые политические образования, одним из которых будет исламистская республика, контролируемая Ираном. Ein schnelles Ende des amerikanischen Engagements könnte am Ende den Zerfall des Landes in zersplitterte politische Einheiten verursachen, von denen eine wahrscheinlich eine vom Iran kontrollierte islamische Republik wäre.
Мы не пытаемся контролировать полиомиелит. Wir versuchen nicht, Polio zu kontrollieren.
Именно поэтому закрытые общества контролируют сексуальную жизнь своих граждан. Darum überwachen geschlossene Gesellschaften das Sexualleben ihrer Bürger.
Почему мы не контролируем другие факторы? Warum überprüfen wir nicht andere Faktoren?
Четвертая нагрузка - это фактор неожиданности, свидетельство того, что мы должны отбросить свою старую парадигму о том, что экосистемы ведут себя линейно, предсказуемо, контролируемо в наших, так называемых, линейных системах, и принять то, что фактор неожиданности универсален, так как системы меняются очень быстро, неожиданно, и часто необратимо. Der vierte Druck ist überraschenderweise die Idee und der Beweis, dass wir uns von unserem alten Paradigma verabschieden müssen, dass Ökosysteme sich geradlinig, vorhersehbar verhalten, kontrollierbar in unseren, sagen wir mal, linearen Systemen, und dass Überraschung eigentlich universal ist da Systeme schnell und abrupt kippen, oft irreversibel.
Если так, то такие мужчины возможно не демоны и не моральные ничтожества, а скорее наркоманы, которые больше себя полностью не контролируют. Wenn dem so ist, dann sind es keine Dämonen oder moralisch verdammenswerte Menschen, sondern eher Süchtige, die sich nicht mehr ganz unter Kontrolle haben.
Кажется, мы их не контролируем. Wir können sie anscheinend nicht kontrollieren.
Интернет "ворота", главным образом, контролируют и фильтруют политическую информацию в Китае. Internet-Portale dienen in China vor allem dazu, politische Informationen zu überwachen und auszufiltern.
Но кто контролирует соблюдение этих стандартов врачами? Aber wer überprüfte, ob sich die verschreibenden Ärzte an diese Normen hielten?
Мы знаем, как контролировать применение табака. Es ist bekannt, wie der Tabakkonsum kontrolliert werden kann.
Бывший американский сенатор Джордж Митчелл представляет относительно нейтральную третью сторону, контролирующую текущие переговоры. Der ehemalige US-Senator George Mitchell überwacht als relativ neutraler Dritter die aktuellen Gespräche.
Они на самом деле наблюдают и контролируют 150 школ и 7,000 учеников. Und die überprüfen und leiten tatsächlich 150 Schulen für 7.000 Kinder.
Автоматическое поведение подсознательно, контролируемое поведенческой стороной. Automatisiertes Verhalten - verinnerlichtes Verhalten ist unterbewusst, kontrolliert von der Verhaltensebene.
А все эти черные точки - это места выброса токсичных веществ, контролируемых Агентством по охране окружающей среды Und alle diese schwarzen Punkte sind Orte, an denen Giftgase freigesetzt werden, die von der EPA überwacht werden.
И, конечно, другие, используя более сложные методы, контролировали и бедность, и уровень образования, и так далее. Und natürlich haben andere mit ausgefeilteren Methoden auch Armut und Bildung überprüft und weitere.
Контролируя землю, он также контролирует голоса. Durch die Kontrolle über den Boden, kontrolliert er auch die Wahl.
поскольку наша способность контролировать и регулировать поведение всегда несовершенна, мы должны опираться на более широкий комплекс мер. Da wir das Verhalten auf keinen Fall perfekt überwachen und regulieren können, müssen wir auf umfassendere Maßnahmen zurückgreifen.
Такое законодательство должно также иметь жесткие стандарты соответствия, которые будут контролировать и применять государственные избирательные органы и суды. Eine derartige Gesetzgebung muss auch strenge Einhaltungsstandards einführen, die von den staatlichen Wahlbehörden und Gerichten überprüft und durchgesetzt werden.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.