Sentence examples of "контролирующую" in Russian with translation "überwachen"

<>
Бывший американский сенатор Джордж Митчелл представляет относительно нейтральную третью сторону, контролирующую текущие переговоры. Der ehemalige US-Senator George Mitchell überwacht als relativ neutraler Dritter die aktuellen Gespräche.
Именно поэтому закрытые общества контролируют сексуальную жизнь своих граждан. Darum überwachen geschlossene Gesellschaften das Sexualleben ihrer Bürger.
Интернет "ворота", главным образом, контролируют и фильтруют политическую информацию в Китае. Internet-Portale dienen in China vor allem dazu, politische Informationen zu überwachen und auszufiltern.
А все эти черные точки - это места выброса токсичных веществ, контролируемых Агентством по охране окружающей среды Und alle diese schwarzen Punkte sind Orte, an denen Giftgase freigesetzt werden, die von der EPA überwacht werden.
поскольку наша способность контролировать и регулировать поведение всегда несовершенна, мы должны опираться на более широкий комплекс мер. Da wir das Verhalten auf keinen Fall perfekt überwachen und regulieren können, müssen wir auf umfassendere Maßnahmen zurückgreifen.
Для того чтобы искоренить коррупцию, требуется совершенно новая финансовая культура, при которой одни африканцы должны будут контролировать других. Um die Korruption zu eliminieren, bedarf es einer völllig neuen Finanzkultur und dazu müssen Afrikaner andere Afrikaner überwachen.
Он снимает с себя всякую ответственность даже несмотря на то, что HKMA, по идее, контролирует все финансовые институты. Er weist jede Verantwortung von sich, obwohl die HKMA alle Finanzinstitutionen überwacht.
Они контролировали и санкционировали наем консультантов, проводивших связанные с этими проектами исследования, а также иностранного персонала, участвующего в их исполнении. Die Anwerbung von Beratern, die die Studien im Zusammenhang mit diesen Projekten durchführten, sowie die des ausländischen Personals, das an der Umsetzung derselben beteiligt war, wurde von ihnen überwacht und entschieden.
Данный пакт позволит контролировать дисбаланс текущих счетов и применять штрафные санкции за избыточный дефицит или за излишки по внешним счетам. Dieser Pakt würde die Leistungsbilanzungleichgewichte überwachen und exzessive Defizite oder Überschüsse der Außenbilanz mit einer Strafe belegen.
Но у ЕС есть жизненно важная роль - мотивировать, координировать, финансово помогать и контролировать такие усилия согласно плану на уровне ЕС. Aber die EU hat auch eine entscheidende Rolle zu spielen, wenn es darum geht, derartige Bemühungen durch einen Plan auf EU-Ebene zu fördern, zu koordinieren, finanziell zu unterstützen und zu überwachen.
Первая - использование ИКТ для того, чтобы помогать людям контролировать состояние своего здоровья и чтобы связывать их с экспертами для консультаций. Die erste besteht darin, mithilfe von IKT die Gesundheit von Patienten zu überwachen und sie mit dem Rat von Experten zu versorgen.
Поэтому международное сообщество должно признать, что только пропагандировать, организовывать или контролировать выборы в странах, которые до настоящего времени были недемократическими - недостаточно. Die internationale Gemeinschaft muss daher anerkennen, dass es nicht ausreicht, Wahlen in bisher undemokratischen Ländern zu fördern, zu organisieren oder zu überwachen.
Мы должны срочно начать контролировать и понять роль теневой банковской системы и банков, "слишком больших, чтобы обанкротиться", в создании глобального кредитного перенасыщения. Wir müssen die Rolle des Schattenbankensystems und der systemrelevanten Banken bei der Herbeiführung der globalen Kreditschwemme dringend überwachen und verstehen.
Высокопоставленные руководители Китая всегда внимательно контролируют спонтанные общественные выражения националистического пыла, опасаясь, что переменный ветер может принести нежеланный шторм в их направлении. Chinas oberste Machthaber überwachen den spontanen öffentlichen Ausdruck nationalistischer Leidenschaft immer strengstens, in der Angst, dass der Wind sich drehen und ihnen ein unwillkommener Sturm entgegen wehen könnte.
Например, несмотря на то, что миссия ООН в Судане должна контролировать процесс реализации мирного соглашения, её внимание остаётся практически полностью сосредоточенным только на Дарфуре. Obwohl beispielsweise die Mission der Vereinten Nationen im Sudan die Umsetzung des Friedensabkommens überwachen sollte, richtet sie praktisch ihr gesamtes Augenmerk auf die Situation in Darfur.
Единственные школы, которые государство не контролирует, это школы, в которых детей обучают корану, и которые некоторые родители используют в качестве дополнения - но редко полной замены - к государственному образованию. Die einzigen Schulen, die der Staat nicht überwacht, sind Koranschulen, die einige Eltern als Zusatz - selten jedoch als vollständigen Ersatz - für eine staatliche Schule wählen.
Если главные лидеры не будут контролировать свои системы таким образом, чтобы они производили наиболее полные и точные потоки информации, то эти системы могут быть искажены их наиболее влиятельными подчиненными. Wenn hochrangige Führer ihre Systeme nicht überwachen, um zu gewährleisten, dass sie vollständige und präzise Informationen liefern, ist es wahrscheinlich, dass die Systeme von den mächtigsten Mitarbeitern verbogen werden.
Организация REDD+ будет иметь внутренний руководящий орган, который будет координировать деятельность всех административных единиц, связанных с дождевыми лесами, и международный орган, который будет санкционировать и контролировать расходование средств ОПР. Die REDD+-Agentur wird einen indonesischen Verwaltungsrat haben, der die Aktivitäten aller mit den Regenwäldern befassten staatlichen Behörden koordiniert, und ein ausländisches Gremium, das die Art und Weise, wie die offiziellen Entwicklungshilfegelder ausgegeben werden, autorisiert und überwacht.
Только такое "обратное проектирование", начинающееся с конца и работающее в обратном направлении, а также легитимизированное и контролируемое посредством жестких международных механизмов, может спасти перспективу мира между Израилем и Палестиной. Nur ein solches "Reverse Engineering", das am Ende beginnt und rückwärts arbeitet - und das durch strenge internationale Mechanismen legitimiert und überwacht wird - kann die Hoffnung auf einen israelisch-palästinensischen Frieden vielleicht noch vor dem Scheitern bewahren.
Во-вторых, большинство мелких кредиторов не являются "гибкими" в том смысле, что они не способны контролировать и изучать ситуацию того или иного финансового учреждения, вступая с ним в деловые отношения. Zweitens sind die meisten kleinen Kreditgeber zu berücksichtigen, da sie die Situation der Finanzinstitute in dem Moment, in dem sie vereinbaren, Geschäfte mit ihnen zu machen, nicht überwachen und untersuchen können.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.