Exemples d'utilisation de "конца" en russe

<>
Выстоять до конца в Гааге Den Haag soll bis zum Ende durchhalten
Вот здесь - начало, вот - путь, который тебе надо пройти, а если всё сделаешь как надо, дойдёшь до конца, и это на всю оставшуюся жизнь. Dass man hier anfängt, eine gewisse Bahn durchläuft, und wenn man alles richtig gemacht hat, ist man zum Schluss bereit für den Rest seines Lebens.
Если вы пройдете игру до конца, то получите сертификат от Института Всемирного Банка, как Социальный Инноватор выпуска 2010 года. Wenn Sie das Spiel abschließen, erhalten Sie von der Weltbank die Auszeichnung "Sozialer Umgestalter", Abschluss 2010.
Мероприятия продолжатся до конца октября. Die Feierlichkeiten werden bis Ende Oktober andauern.
Хуже всего, что на то, чтобы довести до конца судебный процесс на Филиппинах, уходит в среднем, по крайней мере, пять лет. Schlimmer ist, dass ein Rechtsstreit auf den Philippinen im Durchschnitt bis zum Abschluss mindestens fünf Jahre dauert.
этому теперь не будет конца. es wird jetzt kein Ende finden.
Но, на самом деле, будем честными сами с собой, должен признаться, что довести этот проект до конца никогда не было его целью, правда? Wenn wir allerdings ganz ehrlich zu uns sind, muss ich zugeben, dass der Abschluss dieser Aufgabe doch eigentlich nie der ursprüngliche Zweck des Ganzen war.
Нумерация поезда с конца состава Die Wagennummern werden ab Ende des Zuges vergeben
Им помогает тот факт, что некоторые внутри правительства скорее предпочли бы закрыть печальную главу нарушений прав человека вместо того, чтобы довести дело до конца. Unterstützt werden sie durch den Umstand, dass manche Personen innerhalb der Regierung lieber ein trauriges Kapitel von Menschenrechtsverletzungen schließen als es durch Aufarbeitung zum Abschluss bringen wollen.
И конца этому пока не видно. Ein Ende ist nicht in Sicht.
От самого начала и до конца. Direkt von Anfang zum Ende.
Я буду с вами до конца". Ich werde bis zum Ende bei dir sein."
Дело должно быть доведено до конца. Es soll zu Ende gebracht werden.
Это не конец, это начало конца". Dies ist nicht das Ende, dies ist der Anfang vom Ende."
Я не мог съесть до конца. Ich konnte es fast nicht zu Ende essen.
Лучше ужасный конец, чем ужас без конца. Lieber ein Ende mit Schrecken, als ein Schrecken ohne Ende.
Наше поколение является свидететелем конца доминирования Запада. Es ist unsere Generation, welche das Ende der westlichen Vorherrschaft bezeugt.
До конца декабря он завершит свою диссертацию. Bis Ende Dezember hat er seine Dissertation abgeschlossen.
Во Вселенной как бы не существует конца. In Universum gibt es kein richtiges Ende.
Однажды начав, ты должен идти до конца. Sobald du etwas begonnen hast, musst du es auch zu Ende führen.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !