Sentence examples of "кооператив" in Russian with translation "genossenschaft"

<>
В Северном Сулавеси участники проекта объединены в кооператив, тамошние местные нравы основаны на демократии поэтому для защиты своего проекта мы можете прибегнуть к местной системе судопроизводства. In Nord-Suoahlisi ist es die Genossenschaft, dort gibt es eine demokratische Kultur, also kann man die Justiz nutzen um das eigenen System zu schützen.
И мы делали это тысячи лет, будь это охота в стае или фермерский кооператив, до того как пришла эта большая система под названием "гипер-потребление" и мы построили все эти заборы, создали свои собственные маленькие феоды. Und wir haben das Jahrtausende lang gemacht, ob es sich dabei um die Jagd in der Meute handelte, oder Bauernhöfe in landwirtschaftlichen Genossenschaften zu bewirtschaften, bevor dieses große System namens Hyperkonsum eingeführt wurde und wir diese Zäune errichtet haben und unsere eigenen kleinen Machtbereiche geschaffen haben.
Организация Объединенных Наций объявила 2012 год "Годом кооперативов". Die Vereinten Nationen haben 2012 zum "Jahr der Genossenschaften" erklärt.
Разумеется, иногда кооперативы пытаются жить в соответствии с идеалами. Natürlich kommt es vor, dass sich Genossenschaften schwer tun, ihrem Ideal gerecht zu werden.
То есть людям среднего класса или тем, кто верит в кооперативы. Sprich, Leute die mehr der Arbeiterklasse angehören, oder Leute die eigentlich an Genossenschaften glauben.
Международный кооперативный альянс сообщает, что более 800 миллионов человек по всему миру являются членами кооперативов. Laut ICA sind weltweit mehr als 800 Millionen Menschen Mitglieder von Genossenschaften.
смогут ли кооперативы поддерживать их основные свойства, основанные на интеграции и обмене знаниями внутри сообщества? Können sich die Genossenschaften ihren wesentlichen Charakter erhalten, der auf der Teilhabe und dem Wissenstransfer innerhalb eines Gemeinwesens basiert?
Более того, кооперативы во многих странах обеспечивают значительную долю ВВП - особенно высокую в сельскохозяйственном и потребительском секторах. Auch entfällt in vielen Ländern ein erheblicher Anteil vom BIP und ein besonders hoher Anteil der Agrar- und Verbrauchersektoren auf Genossenschaften.
Кооперативы также борются с трудностями, связанными с вопросами вступления и выхода членов, раскрытия финансовой информации и отношений с некооперативным сектором. Auch mit Fragen des Bei- und Austritts von Mitgliedern, finanziellen Offenlegungspflichten und Beziehungen zum nichtgenossenschaftlichen Sektor haben Genossenschaften manchmal zu kämpfen.
И правительства часто сталкиваются с неприятными вопросами в отношении финансового регулирования и налогообложения кооперативов, включая определение прибыли и учет налоговых льгот. Und Regierungen stehen häufig vor irritierenden Fragen in Bezug auf die finanzielle Regulierung und Besteuerung von Genossenschaften, einschließlich der Behandlung von Gewinnen und der Berücksichtigung von Steuerbefreiungen.
Кооперативы помогают в донесении информации и предоставлении услуг в отдаленные сельские общины, в расширении прав и возможностей работников, а также в расширении предоставления финансовых услуг, услуг здравоохранения, образования и жилья. Genossenschaften tragen dazu bei, Informationen und Dienstleistungen in weit abgelegene ländliche Gemeinwesen zu bringen, stärken die Arbeiter und weiten Finanzdienstleistungen, Gesundheitsversorgung, Bildung und die Bereitstellung von Wohnraum aus.
Использование успехов кооперативов и извлечение уроков из их ошибок может помочь нам расширить список вариантов, если мы ищем более инклюзивные и устойчивые модели развития и новые способы создания и обмена знаниями. Auf den Erfolgen der Genossenschaften aufzubauen und von ihren Fehlern zu lernen, kann uns helfen, auf der Suche nach stärker integrativen, nachhaltigeren Entwicklungsmodellen und neuen Wegen zum Erwerb und Transfer von Wissen die Palette der uns zur Verfügung stehenden Optionen auszuweiten.
Это дает возможность изучить экстраординарную историю кооперативов, оценить их сильные и слабые стороны и вновь развернуть дискуссию о модели развития, которая обещала бы более высокие уровни вовлечения, собственности, самоопределения и заботы о сообществе. Dies bietet eine gute Gelegenheit, die außergewöhnliche Geschichte der Genossenschaften zu untersuchen, ihre Stärken und Schwächen zu bewerten und eine neuerliche Debatte über ein Entwicklungsmodell in Gang zu setzen, das ein höheres Maß an Teilhabe, Eigentum, Eigenverantwortung und Sorge für die Gemeinschaft verspricht.
Основополагающие ценности кооперативов заключаются не только в гуманном мировоззрении, но и в прагматичном подходе к производству, который позволяет успешным процветать, а также способствует экономическому росту в тех странах, которые в нем остро нуждаются. Die grundlegenden Werte der Genossenschaften beinhalten nicht nur eine menschliche Vision, sondern auch einen pragmatischen Ansatz in Bezug auf die Produktion, der es den Erfolgreichen unter ihnen ermöglicht hat, zu florieren und das Wirtschaftswachstum in Ländern, die es dringend brauchen, zu beflügeln.
На сегодняшний день кооперативы охватывают широкий круг деятельности, имеют различные организационные формы и размеры, от небольших сельскохозяйственных и потребительских организаций в Африке до ведущих сельскохозяйственных брендов и представителей финансовых услуг в Северной Америке и Европе. Heute decken Genossenschaften unterschiedlichster Form und Größe eine breite Palette von Aktivitäten ab - von kleinen Agrar- und Verbraucherorganisationen in Afrika zu einigen der führenden Agrarmarken und größten Finanzdienstleister in Nordamerika und Europa.
В эпоху, когда обычные финансовые модели, а также модели корпоративного управления и корпоративной ответственности все чаще выносятся на обсуждение, если не ставятся под сомнение, возможно, настало время вновь вернуться к рассмотрению альтернативного подхода, применяемого коммерческими кооперативами. In einer Zeit, in der die herkömmlichen Modelle des Finanzwesens, der Corporate Governance und der unternehmerischen Verantwortung zunehmend zur Debatte, wenn nicht gar zur Disposition stehen, könnte es Zeit sein, sich erneut mit dem alternativen Ansatz auseinanderzusetzen, den Genossenschaften verfolgen.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.