Exemples d'utilisation de "королевстве" en russe

<>
Эти противоборствующие силы в королевстве создали почти непреодолимое препятствие для реформ. Diese gegensätzlichen Kräfte innerhalb des Königreichs haben eine fast unüberwindliche Hürde errichtet.
Разногласия в королевстве остры как никогда, и смерть короля может еще больше углубить их. Die Trennlinien im Königreich sind schärfer denn je, und der Tod des Königs könnte sie noch weiter vertiefen.
С 2003 года принц Мухаммед стоит во главе успешной компании против яростного исламизма в королевстве. Prinz Muhammad leitet seit 2003 eine erfolgreiche Kampagne gegen den gewalttätigen Islamismus innerhalb des Königreichs.
Реальность такова, что каждый старший принц поставил своих любимых сыновей на важные должности в королевстве. Tatsächlich haben alle führenden Prinzen ihre jeweiligen Lieblingssöhne auf wichtige Positionen innerhalb des Königreichs verteilt.
Налогоплательщики, в частности в Соединенных Штатах и Соединенном Королевстве, обязаны были вмешаться, чтобы заполнить эту дыру. Steuerzahler, besonders in den USA und im Vereinigten Königreich, mussten einspringen, um die Lücke zu füllen.
Геродот сказал, что игры, в частности игра в кости, были изобретены в королевстве Лидия во время голода. Laut Herodotus wurden Spiele, genauer Würfelspiele, im Königreich Lydien während einer Hungersnot erfunden.
В Соединённом Королевстве также есть озабоченность по поводу закона, известного как "Акт о цифровой экономике", который возлагает на частных посредников более тяжелоё бремя по слежке за поведением граждан. Und hier im Vereinigten Königreich gibt es ebenfalls Bedenken über ein Gesetz, das Digitaler Wirtschafts Akt genannt wird, das mehr Beweispflicht auf private Zwischenhändler abwälzt, um Bürgerverhalten zu überwachen.
Хотя руководство, верования и идеология Аль-Каиды укоренились в Саудовской Аравии, организация в королевстве была почти полностью уничтожена благодаря правительственной политике, которая сочетает большой пряник и еще больший кнут. Obwohl die Führung, Ansichten und Ideologie der Al-Qaeda ihre Wurzeln in Saudi-Arabien haben, ist die Organisation im Königreich durch eine Regierungspolitik, die viel Zuckerbrot mit noch mehr Peitsche kombiniert, so gut wie vernichtet worden.
Я трудился на этой ниве четверть века, пока не осел в маленьком королевстве справедливости на севере штата Южная Каролина - в Уоффорд Колледже, высшем учебном заведении, связанным с методистской церковью. Für ein Viertejahrhundert rackerte ich in diesem Weinbau, bevor ich in ein kleines Königreich der Gerechten im Hinterland von South Carolina kam, eine den Methodisten nahestehende Hochschule namens Wofford College.
Эта комната была отведена под резиденцию фюрера, в случае если он решит посетить Познань - тогда город в бывшем королевстве Пруссия, отошедший к Пруссии в результате второго раздела Польши в 1793 году. Dieser Raum sollte dem Führer als Residenz dienen, falls dieser sich je entschlösse Posen zu besuchen, das in der zweiten Teilung Polens im Jahr 1793 an Preußen fiel und Teil des ehemaligen Königreiches wurde.
Прием в программу часто сопровождается частной аудиенцией с Саудовским принцем, церемонией, которая подчеркивает отеческий и личный характер власти в Королевстве, где все субъекты рассматриваются как дети королевской семьи, о которых хорошо заботятся. Die Aufnahme in das Programm beinhaltet häufig eine persönliche Audienz bei einem saudischen Prinzen - eine Zeremonie, die den paternalistischen, persönlichen Charakter der Herrschaft des Königreiches betont, welche alle Untertanen als gut versorgte Kinder des Königshauses ansehe.
Их капитал немного повысился, но остается ниже, чем у банков в Соединенном Королевстве (и значительно ниже, чем у американских банков), и они продолжают зависеть от оптовых рынков почти на 45% в их общей консолидации долга. Ihr Kapital ist geringfügig gestiegen, bleibt aber unter dem von Banken im Vereinigten Königreich zurück (und deutlich unter dem amerikanischer Banken) und sie sind mit fast 45% ihrer gesamten Finanzierung weiterhin auf die Wholesale-Märkte angewiesen.
Длительное исследование, проведенное в 2010 двумя исследователями CNRS, показало, что между 1994 и 2001 годами общая доля отсутствия на работе во Франции (по причинам здоровья или нет) колебалась между 10% и 11%, по сравнению с 20-28% в Дании, 15% в Соединенном Королевстве и 16-18% в Нидерландах. Eine im Jahre 2010 von zwei Forschern des französischen, staatlichen Zentrums für Wissenschaftsforschung (CNRS) geführte Langzeitstudie zeigte, dass zwischen 1994 und 2001 die globale Absenzquote (krankheits- oder anderweitig begründet) oszillierte, und zwar in Frankreich zwischen 10% und 11% entgegen 20% und 28% in Dänemark, 15% im Vereinigten Königreich oder 16% und 18% in den Niederlanden.
Они разделили все королевство на пополам. Sie teilten das Königreich in zwei Hälften.
В этом отношении гималайское королевство Бутан было лидером. In diesem Zusammenhang ist das Königreich Bhutan im Himalaya beispielgebend.
Кто, спрашивает Абдулла, будет удерживать иранского волка вдали от двери Королевства? Wer, so fragt sich Abdullah, wird den iranischen Wolf nun von der Tür des Königreichs fernhalten?
Кто победит мою дочь, получит половину моего королевства и руку принцессы!" "Wer immer meine Tochter im Pfeifen schlägt, soll die Hälfte meines Königreiches haben und ihre Hand zur Ehe dazu!"
Консерваторы приобщили Соединённое Королевство к Европейскому экономическому сообществу в 1973-м. Eine konservative Regierung führte das Vereinigte Königreich im Jahr 1973 in die Europäische Wirtschaftsgemeinschaft.
Война против Ирака неизменно будет разъединяющей и ослабит и так уже хрупкую сплоченность королевства. Ein Krieg gegen den Irak wird auf jeden Fall eine spaltende Wirkung haben und die ohnehin schon angeschlagene Einheit des Königreichs weiter schwächen.
Почему вахабитское духовенство - главные противники реформ и прогресса - по-прежнему остаются фактическими соправителями королевства? Warum wird den wahhabitischen Klerikern, den wichtigsten Gegnern von Reform und Fortschritt, ständig als den de facto Ko-Regenten des Königreichs nachgegeben?
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !