Sentence examples of "краткосрочным" in Russian
Пока эффект от таких атак оказался краткосрочным.
Bisher hat sich der durch solche Angriffe angerichtete Schaden als kurzfristig erwiesen.
Уход от реальности всегда является краткосрочным решением.
Der Realität aus dem Weg zu gehen ist etwas, was immer eine kurzfristige Möglichkeit darstellt.
Крупные сокращения налогов являются краткосрочным "решением", которое может принести серьезный ущерб в долгосрочной перспективе.
Umfassende Steuersenkungen sind eine kurzfristige "Lösung", die langfristigen und ernsthaften Schaden anrichten könnte.
Это не будет краткосрочным кризисом, поэтому мы не можем думать только в краткосрочной перспективе, разрабатывая наши ответные действия.
Wir haben es nicht mit einer kurzfristigen Krise zu tun und dürfen daher unsere Hilfe auch nicht nur kurzfristig bemessen.
Вместо этого, как долгосрочные цели, так и устойчивые государственные финансы были принесены в жертву краткосрочным обещаниям успеха на выборах.
Stattdessen wurden sowohl langfristige Ziele als auch nachhaltige Staatsfinanzen für die kurzfristigen Verheißungen von Wahlerfolgen geopfert.
Для нас наша склонность поддаваться краткосрочным искушениям и даже к зависимости может быть слишком сильной для нашего рационального, долгосрочного планирования.
Sind wir auf uns allein gestellt, kann unsere Neigung kurzfristigen Verlockungen zu unterliegen zu stark für unsere rationale, langfristige Planung sein.
Мы уступили краткосрочным стимулам, и это все выглядело как тайный замысел, направленный на то, чтобы подталкивать нас к принятию чрезмерных рисков.
Wir haben kurzfristigen Anreizen nachgegeben, und alles schien sich dazu verschworen zu haben, uns dazu zu bringen, unangemessen hohe Risiken einzugehen.
В дополнение к чрезмерному вниманию к краткосрочным результатам, мало внимания также уделялось второму важному источнику стимулов брать на себя чрезмерный риск.
Neben der übermäßigen Konzentration auf kurzfristige Ergebnisse wurde einer zweiten wichtigen Quelle von Anreizen für exzessive Risiken bislang wenig Aufmerksamkeit geschenkt.
"нет" краткосрочным превышениям расходов над доходами с целью обеспечения людей работой, "нет" поддержке банковской системы и "нет" все усиливающемуся правительственному контролю финансовых организаций и их национализации.
Nein zu kurzfristigen Defizit-Ausgaben, um die Arbeitslosigkeit zu senken, Nein zur Unterstützung des Bankensystems und Nein zu erhöhter staatlicher Beaufsichtigung oder Eigentümerschaft von Kreditinstituten.
В тоже время нельзя ожидать, что растущее число университетских сотрудников, работающих по краткосрочным контрактам, станут защищать неприкосновенность учебных заведений, которые не могут предоставить им трудовые гарантии.
Andererseits ist es auch unrealistisch, zu erwarten, dass die zunehmende Zahl von Wissenschaftlern mit kurzfristigen Arbeitsverträgen die Integrität einer Institution verteidigen würden, die ihnen keinen sicheren Arbeitsplatz bieten kann.
Таким образом, поскольку снижение ставок по краткосрочным казначейским векселям почти до нуля не принесло успеха, надежда стала заключаться в том, что снижение долгосрочных процентных ставок будет стимулировать экономику.
Nachdem also die Senkung der Zinsen für kurzfristige Schatzanleihen auf nahezu null erfolglos war, soll jetzt die Senkung der längerfristigen Zinsen die Wirtschaft in Gang bringen.
Эти фонды, возможно, являются краткосрочным успокоительным средством, но в течение длительного времени, они, скорее всего, станут проблемами морального риска и потенциально могут посеять семена более глубокого кризиса в будущем.
Diese Gelder können sich als ein wirkungsvolles, kurzfristiges Beruhigungsmittel erweisen, aber langfristig werden sie aufgrund der staatlichen Absicherung wahrscheinlich eine überhöhte Risikobereitschaft fördern und potenziell die Saat für schwerwiegendere Krisen in der Zukunft säen.
Предположим, вы заключили долгосрочное пари по финансовым капиталам в 1900 году, вместе с краткосрочным пари по неспециализированным капиталам, полагаясь на то, что финансовый сектор Англии превзойдёт по показателям прибыльности рынок.
Angenommen, man hätte 1900 langfristig auf Finanzaktien gesetzt und gleichzeitig kurzfristig auf allgemeine Aktien spekuliert - im Grunde eine Wette, ob der britische Finanzsektor besser abschneidet als der Markt.
Поскольку ФРС США и другие центральные банки приблизили свои процентные ставки по краткосрочным кредитам близко к нулю, они больше не имеют возможности дальше снизить процентные ставки, чтобы дефляция не подняла реальные процентные ставки.
Da die US-Notenbank und andere Zentralbanken ihre kurzfristigen Zinssätze bereits auf fast Null gesetzt haben, können sie die Sätze nicht weiter senken, um zu verhindern, dass eine Deflation die realen Zinssätze steigen lässt.
Впервые за семь десятилетий повсеместное массовое изъятие вкладов из банков стало источником страха, в то время как теневая банковская система - брокеры, небанковские заимодатели, структурные инвестиционные компании и посредники, хедж-фонды, инвестиционные фонды денежного рынка и фирмы, занимающиеся прямыми инвестициями - находится под угрозой массового изъятия средств по краткосрочным обязательствам.
Ein allgemeiner Sturm auf das Bankensystem hat zum ersten Mal seit siebzig Jahren wieder Ängste ausgelöst, während das Schattenbankensystem - Makler/Händler, andere Hypothekengeldgeber, Refinanzierungsstrukturen und Conduits, Hedge-Fonds, Geldmarktfonds und Private-Equity-Unternehmen - der Gefahr eines Sturms auf seine kurzfristigen Verbindlichkeiten ausgesetzt ist.
Контролируемые ФРС краткосрочные процентные ставки не менялись.
Die Zinssätze für kurzfristige Anleihen, für die sie zuständig ist, kamen nicht in Bewegung.
Стоимость резких краткосрочных сокращений выбросов слишком высока.
Die Kosten einer kurzfristigen, drastischen Senkung der Kohlenstoffemissionen sind zu hoch.
Как построить мост между краткосрочной и долговременной перспективой?
Wie können wir diese Kluft zwischen kurzfristiger und langfristiger Politik überbrücken?
Это просто не сработает, даже в краткосрочном периоде.
Dies wird schlicht nicht funktionieren, selbst kurzfristig nicht.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert