Sentence examples of "кредиторы" in Russian with translation "kreditgeber"
Translations:
all284
kreditgeber140
gläubige106
gläubiger21
geldgeber7
darlehensgeber2
verleiher2
darlehengeber1
other translations5
И почему кредиторы вдруг посчитали эти страны подходящими?
Und warum finden Kreditgeber diese Länder plötzlich begehrenswert?
После пикового уровня цен, кредиторы начали ужесточать свои стандарты.
Nach der Spitze verschärften die Kreditgeber ihre Standards.
Кредиторы жалуются, что такой закон нарушит их права собственности.
Die Kreditgeber beklagen sich, ein solches Gesetz verletze ihre Eigentumsrechte.
В таких случаях, как дефолт Аргентины, кредиторы должны нести наказание.
Kreditgebern wie jenen Argentiniens sollte eine Strafe in Aussicht gestellt werden.
Многосторонние кредиторы давно осознали важность списания долгов для сокращения бедности.
Multilaterale Kreditgeber haben längst die Bedeutung des Schuldenerlasses für die Armutsreduzierung verstanden.
Международное сообщество справедливо полагает, что и заемщики, и кредиторы были предупреждены.
Die internationale Gemeinschaft könnte zu Recht davon ausgehen, dass sowohl Kreditnehmer als auch Kreditgeber vorgewarnt worden sind.
Когда в 2005 году был принят закон о банкротстве, кредиторы были бенефициарами;
Als das Insolvenzgesetz von 2005 verabschiedet wurde, waren die Kreditgeber die Nutznießer;
Кредиторы МВФ считают их необходимой гарантией против увеличения риска кредитного портфеля Фонда.
Die Kreditgeber des IWF sehen sie als eine notwendige Absicherung gegen erhöhte Risiken im Kreditportfolio des Fonds an.
Связано это с тем, что кредиторы готовы финансировать все затраты на покупку жилья.
Dort beträgt die durchschnittliche Hypothek 110% der Eigenheimwerte, da die Kreditgeber bereitwilligst alle Kaufkosten finanzieren.
Неплатежеспособные компании закрываются, непогашенные кредиты списываются, а кредиторы могут опять предоставить в кредит "уверенность".
Zahlungsunfähige Unternehmen machen dicht, faule Kredite werden abgeschrieben, und die Kreditgeber können wieder mit frischer Zuversicht ihre Kredite vergeben.
Конечно, существует несколько хороших экономических причин, почему кредиторы имеют такое ненасытное пристрастие к долгу.
Es gibt bestimmt einige gute ökonomische Gründe, warum die Kreditgeber einen derart unersättlichen Appetit auf Schulden haben.
Кредиторы переносят все бремя по урегулированию ситуации на страны-дебиторы и избегают личной ответственности.
Die Kreditgeber verlagern die gesamte Last der Anpassungen auf die Schuldnerländer und weichen ihrer eigenen Verantwortung aus.
Кредиторы (банкиры) подозрительны, взволнованы по поводу кредитоспособности, и, как следствие, требуют более высокие риск-премии.
Die Kreditgeber (die Bankiers) sind misstrauisch, besorgt über die Kreditwürdigkeit und verlangen hohe Risikoaufschläge.
Значительные суммы кредитов побуждают собственников и менеджеров к банкротству, потому что основные убытки несут именно кредиторы.
Zudem bestärkt eine hohe Verschuldung Eigentümer und Manager, alles auf eine Karte zu setzen, weil es die Kreditgeber sind, die den Großteil des Verlustrisikos tragen.
Кредиторы неплатежеспособных стран также оказывались наказанными, поскольку их ценные бумаги (в основном долговые обязательства) теряли ценность.
Die Kreditgeber der Schuldnerländer wurden ebenfalls bestraft, indem ihre Instrumente (in den meisten Fällen Anleihen) wertlos wurden.
Иногда, как в случае с Османской империей или Египтом, кредиторы соглашались на реструктуризацию долгов под внешним давлением.
Manchmal, wie etwa im Falle des Osmanischen Reiches oder Ägyptens, waren Kreditgeber durch Gewalt oder die Androhung von Gewalt gezwungen, ihre Mittel neu zu strukturieren.
Кредиторы очень крупных учреждений с избыточным финансированием за счет кредитов должны были иметь определенный стимул в определении рисков.
Kreditgeber für sehr große, überschuldete Institute mussten irgendeinen Anreiz haben, die Risiken zu kalkulieren.
"Домашние" регуляторы и кредиторы последней инстанции все чаще беспокоятся об их потенциальной подверженности риску понести потери в зарубежных банковских операциях.
"Heimat"-Behörden und Kreditgeber der letzten Instanz machen sich zunehmend Sorgen über ihre mögliche Anfälligkeit gegenüber Verlusten aus Überseegeschäften der Banken.
Как и в Ирландии, наиболее уязвимым предлагалось принять удар, тогда как крупные вкладчики отделались малым, а другие кредиторы должны были остаться нетронутыми.
Wie in Irland wurden den Schwächsten zugemutet, die Schläge einzustecken, während große Anleger und andere Kreditgeber davonkommen sollten.
Многосторонние кредиторы, такие как Международный валютный фонд, были зациклены на финансовых реформах, таких как сокращение дорогостоящих субсидий, а не на укреплении осажденной экономики.
Multilaterale Kreditgeber wie der Internationale Währungsfonds versteiften sich auf Finanzreformen, wie etwa eine Reduzierung kostspieliger Subventionen, anstatt auf die Unterstützung der angeschlagenen Wirtschaft.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert