Sentence examples of "критериями" in Russian

<>
Для начала мне нужно было определиться с критериями выбора работ. Ich dachte mir, okay, Du hast einige Kriterien wie Du die Werke aussuchen willst.
Но предположим, мы судим этого Марксистского героя в соответствии с его собственными критериями: Doch wie wäre es, wenn wir diesen marxistischen Helden anhand seiner eigenen Kriterien beurteilen:
И, наконец, заседания Совета во время обсуждения законодательных вопросов должны быть открытыми, чтобы граждане могли знать, кто за что голосовал и в соответствии с какими критериями. Schließlich sollten die Ratstreffen offen sein, wenn es um legislative Angelegenheiten geht, so dass die Bürger wissen, wer wofür gestimmt hat und nach welchen Kriterien vorgegangen wurde.
Когда пресс-секретарь правительства Николя Саркози объявил о том, что эффективность каждого министра будет оцениваться в соответствии с критериями, установленными частной аудиторской фирмой, он, вероятно, не ожидал последовавшей гневной реакции. Als Nicolas Sarkozys Regierungssprecher verkündete, die Leistung jedes Ministers würde gemäß von einer privaten Rechnungsprüfungsgesellschaft aufgestellter Kriterien bewertet werden, erwartete er wohl kaum eine derart leidenschaftliche Reaktion.
Было очень много критериев для отбора мозгов. Wir suchen die Gehirne nach vielen Kriterien aus.
Таким образом, необходимы новые критерии для оценки успеха. Daher ist ein neuer Maßstab erforderlich, um den Erfolg zu messen.
Ну, они придумывают три очень общих критерия. Nun, sie haben drei sehr allgemeine Kriterien aufgestellt.
По этому критерию, человек выбыл из своей эволюционной лиги. Vor dem Hintergrund dieser Maßstäbe spielt die Menschheit außerhalb ihrer evolutionären Liga.
Их работа должна была отвечать определенным критериям, Bestimmte Kriterien waren ihnen vorgegeben.
Оно так же объясняет, почему красота - удачный критерий для выбора верной теории. Das ist der Grund warum Schönheit ein glücklicher Maßstab ist, die richtige Theorie auszuwählen.
Среди всех моих критериев есть два самых важных. Unter allen meinen Kriterien sind zwei Hauptpunkte.
в фундаментальной физике наблюдается замечательный факт, красота - очень хороший критерий выбора верной теории. dass wir auf dem Gebiet der grundlegenden Physik die bemerkenswerte Erfahrung machen, dass Schönheit ein sehr glücklicher Maßstab ist, die richtigen Theorie auszuwählen.
критерии были разработаны, когда еще не существовало еврозоны. Die Kriterien wurden zu einer Zeit entwickelt, als die Eurozone noch nicht bestand.
В соответствии с духом времени правительства начинают применять бизнес - критерии для определения эффективности деятельности государственных служб. Um mit der Zeit zu gehen, führen die Regierungen wirtschaftliche Maßstäbe für die Effizienz, oder allgemeiner, für den "Erfolg" öffentlicher Dienstleistungen ein.
Наоборот, основной упор был сделан на технические критерии вступления. Stattdessen pochte die EU auf die technischen Kriterien der Mitgliedschaft.
Проблема заключается в том, что современная ситуация не предоставляет критериев для оценки того, когда национальная политика перестает способствовать сотрудничеству. Das Problem ist, dass der aktuelle Kontext keinen Maßstab für eine Beurteilung bietet, wann eine nationale Strategie nicht mehr kooperativ ist.
Красные круги это избирательные участки, отобранные по вашим критериям. Die roten Kreise sind Wahlbüros, ausgewählt nach Ihren Kriterien.
Но положение меняется, если в качестве критерия взять выпуск продукции на душу населения (лучший способ измерения экономического благосостояния страны): Doch wenn man den pro Kopf Ertrag (ein besseres Maß für die wirtschaftliche Gesundheit eines Landes) zum Maßstab nimmt, ändert sich die Rangordnung:
Однако критерии для вступления в зону евро не должны смягчаться. Doch darf es keine Aufweichung der Kriterien für den Beitritt zum Euro geben.
И вероятно, самый важный критерий успеха в этом для меня - это то, что мои отношения стали более глубокими, насыщенными, сильными. Vielleicht ist der wichtigste Maßstab dieses Erfolgs, dass meine Beziehungen viel tiefer, reichhaltiger und stärker sind.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.