Sentence examples of "критическую" in Russian

<>
В имперские времена критическую традицию продвигали такие ученые, как Хуань Цонгкси. In Zeiten des Kaiserreichs wurde diese kritische Tradition von Gelehrten wie Huang Zongxi weitergegeben.
Дать критическую оценку демократической форме правления в сельских районах Китая очень сложно: Es ist schwierig, eine kritische Beurteilung der Basisdemokratie im ländlichen China abzugeben:
Подобным образом, США нуждаются в сотрудничестве Индонезии, Малайзии и Таиланда, чтобы содержать свою критическую радарную инфраструктуру. Ebenso benötigen die USA die Kooperation von Indonesien, Malaysia und Thailand, um ihre kritische Radarinfrastruktur unterzubringen.
Переговоры между президентом турков-киприотов Мехметом Али Талатом и президентом греков-киприотов Димитрисом Христофиасом сейчас вступают в критическую фазу. Die Gespräche zwischen dem türkisch-zyprischen Präsidenten Mehmet Ali Talat und dem griechisch-zyprischen Präsidenten Dimitris Christofias treten jetzt in eine kritische Phase ein.
В таких условиях каждому французскому политику было известно последние 20 лет, что во Франции растет риск объединения отдельных инцидентов в критическую массу насилия. Aufgrund dieser Umstände war es jedem französischen Politiker der letzten 20 Jahre bekannt, dass es in Frankreich ein steigendes Risiko dafür gab, dass einzelne Vorkommnisse eines Tages zu einer kritischen Masse der Gewalt verschmelzen könnten.
Нужна также более широкая экономическая инициатива, чтобы мобилизовать критическую массу европейских и международных финансовых ресурсов на привлечение инвестиций в регион и модернизацию его инфраструктуры и сферы услуг. Zugleich jedoch bedarf es einer breiter angelegten Wirtschaftsinitiative zur Mobilisierung einer kritischen Masse an europäischen und internationalen Finanzressourcen, um Investitionen in die Region zu locken und ihre Infrastruktur und Dienstleistungen zu modernisieren.
Огромные инвестиции правительства США в военные разработки и здравоохранение создали критическую массу научно-исследовательской работы, которая, в свою очередь, привлекает частные средства, включая и европейские компании, особенно в фармацевтической промышленности. Massive Investitionen im Militärbereich und im Gesundheitswesen seitens der US-Regierung haben eine kritische Masse an Research hervorgebracht, die ihrerseits private Fördermittel anzieht - darunter auch von europäischen Unternehmen, insbesondere aus der Pharmaindustrie.
Эти три направления критически важны. Das sind die drei kritischen Prioritäten.
Серьезно учитывая настроение своих избирателей, Костуница критически отнесся к Трибуналу и выразил сдержанное отношение по поводу приезда г-жи дель Понте. Indem er die Stimmung seiner Wählerschaft ernst nimmt, kritisiert Kostunica den Gerichtshof und drückt Zurückhaltung über den Empfang von Frau del Ponte aus.
Она привела к опасному расширению полномочий исполнительной власти, запятнала нашу приверженность универсальным правам человека и сдержала критический процесс, лежащий в основе открытого общества. Er hat zu einer gefährlichen Ausweitung der ausübenden Gewalt geführt, ein dunkles Licht auf unseren Umgang mit der Einhaltung der universellen Menschenrechte geworfen und den entscheidenden Prozess blockiert, der den Kern einer offenen Gesellschaft bildet.
Пациент находится в критическом состоянии. Der Patient ist in kritischer Verfassung.
Твоя мать находится в критическом состоянии. Deine Mutter befindet sich in einem kritischen Zustand.
критическому мышлению и осторожной оценке фактов. kritischem Denken und vorsichtiger Beurteilung der Ergebnisse.
Итак, наш первый критический момент, если крыло открыто, Unser erster kritische Moment, es ist offen.
Так что тут же появилось множество критических комментариев. Also haben sie sofort damit begonnen, viele kritische Kommentare zu posten.
Так что владеет умами американцев в этот критический момент? Und womit beschäftigen sich die Amerikaner wie besessen in dieser kritischen Zeit?
Карраско Тапиа погиб за свое видение критической оппозиционной журналистики. Carrasco Tapia starb für seine Vision eines kritischen oppositionellen Journalismus.
Ждете в огонии, а другие критические пациенты в процессе лечения, Verbrennungen und andere kritische Zustände werden behandelt.
В этот критический момент мы не можем позволить ей исчезнуть. Wir können nicht zulassen, dass dies in diesem kritischen Augenblick einfach dahinschwindet.
Референдум отразил критическое стечение социальных, региональных и политических разногласий Боливии. Das Referendum kennzeichnet ein kritisches Zusammentreffen der gesellschaftlichen, regionalen und politischen Differenzen Boliviens.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.