Sentence examples of "крупное" in Russian

<>
Translations: all847 groß837 other translations10
Это более крупное фото буддийского монастыря. Hier eine Nahaufnahme des buddhistischen Klosters.
Как долго продлится крупное развертывание американских войск в Ираке? Wie lange werden die Vereinigten Staaten ihr Großaufgebot an Truppen noch im Irak belassen?
Только одно крупное предложение по таким облигациям, поступившее из Аргентины, находится в процессе обсуждения. Nur ein bedeutender Vorschlag derartige Anleihen betreffend - von Argentinien - liegt derzeit auf dem Tisch.
Первое крупное разрушение конструкции произошло в 1847 году на расширявшейся Британской железнодорожной сети в Честере, Англия. Im Jahr 1847 kam es in Chester zum ersten Brückeneinsturz in dem sich erweiternden englischen Eisenbahnnetz.
Некоторые приписывают это крупное достижение цунами 2004 года, в результате которого погибли сотни тысяч жителей провинции Ачех. Einige schreiben diesen Durchbruch dem Tsunami des Jahres 2004 zu, der Hunderttausende der Einwohner von Aceh tötete.
У развивающихся рынков есть крупное активное сальдо по текущим счетам (большое изменение с 1997 года, когда у большинства развивающихся рынков были дефициты). Es gibt heute (anders als 1997, als die meisten Schwellenländer Defizite aufwiesen) Schwellenländer mit hohen Leistungsbilanzüberschüssen.
Она должна помогать им достигать справедливого компромисса и заботиться о том, чтобы крупное объединение местных, региональных и международных сторонников помогало им выполнять свое соглашение. Sie muss ihnen helfen,zu einem fairen Kompromiss zu kommen, und sie muss sicherstellen, dass eine umfassende Koalition aus lokalen, regionalen und internationalen Unterstützern ihnen hilft, ihre Vereinbarung zu realisieren.
Крупное достижение произошло в конце 1978 года, и было тщательно просчитано Картером таким образом, чтобы оно следовало сразу за промежуточными выборами в палату представителей конгресса. Der Durchbruch kam Ende des Jahres 1978 und wurde von Carter zeitlich sorgfältig geplant, um nach den Kongresswahlen stattzufinden.
Ромни признает, что крупное сокращение расходов, наряду с запланированным на конец текущего года окончанием периода пониженных налогов, может ввергнуть экономику обратно в спад в 2013 г. Romney räumt ein, dass umfangreiche Ausgabenkürzungen in Kombination mit den auslaufenden Steuersenkungen am Ende dieses Jahres die Wirtschaft 2013 erneut in die Rezession rutschen lassen könnten.
Но ни один панъевропейский политик не взял на себя руководящую роль, и ни одно крупное европейское учреждение не набрались смелости предоставить собственный анализ сегодняшней ситуации, не говоря уже о том, чтобы предложить стратегический сценарий на будущее Kein paneuropäischer Staatsmann jedoch ist bisher hervorgetreten und keine einzige bedeutende europäische Institution hatte auch nur den Mut, eine eigene Analyse der gegenwärtigen Lage abzugeben, noch gar, ein strategisches Szenarium für die Zukunft vorzuschlagen.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.