Sentence examples of "кулисами" in Russian

<>
Такое отношение объясняется, прежде всего, тем, что происходит "за кулисами". Das liegt an dem sogenannten "Hinterzimmer-Effekt", also daran, was hinter den Kulissen geschieht.
Однако есть слухи, что за кулисами все происходит совсем по-другому. Es gibt Gerüchte, dass dies hinter den Kulissen anders aussieht.
И в последние годы Китай работал за кулисами, чтобы предотвратить постоянное членство в Совете Безопасности и передачу статуса великой державы Индии. In den vergangenen Jahren hat China hinter den Kulissen darauf hingearbeitet zu verhindern, dass Indien mit der ständigen Mitgliedschaft im Sicherheitsrat den Status einer Großmacht zugesprochen bekommt.
Когда эта уступка провалилась, Мубарак и правящая НДП начали работать за кулисами, подталкивая своих последователей к нападению на демонстрантов, и спровоцировали насилие. Als dieses Zugeständnis seinen Zweck verfehlte, begannen Mubarak und die regierende Partei NDP, hinter den Kulissen zu arbeiten und ihre Anhänger zu ermutigen, die Protestler anzugreifen und Gewalt zu provozieren.
В действительности, все готовятся за кулисами к "Копенгагену 2" и к тому, что люди, задействованные в переговорах, называют "еще более изнурительной работой". In Wirklichkeit bereiten sich hinter den Kulissen alle schon auf ein "Kopenhagen 2" vor, und auf das, was die an den Verhandlungen Beteiligten als "noch größere Schufterei" bezeichnen.
Ну, здесь вы уже должны пойти за кулисы и спросить у фокусника. Nun, dafür müssen wir hinter die Kulissen gehen und den Zauberer fragen.
Специально для ботаников, это то, что за кулисами. Für die Nerds unter Ihnen ist hier ein bisschen Insider-Info.
Фиолетовых и зеленых, которые дерутся за право нарисовать то, что за кулисами? Die Lila-Maler und die Grün-Maler kämpfen darum, wer diese Stelle hinter dem Vorhang malen darf?
Я знаю, что вы тут есть, за кулисами мне сказали что тут аншлаг и всё такое. Ich weiß, dass sie da sind, man sagte mir, das Haus ist voll und so.
Эйнштейн было довольно сложно признаться в этом ранее, но она сказала мне за кулисами, что у неё есть одна проблема. Einstein traute sich vorhin nicht es zuzugeben, aber hinter der Bühne hat sie mir gesagt, dass sie ein Problem hat.
доминирующая правоцентристская правящая партия с (некоммунистической) социал-демократической альтернативой, которая за кулисами ждет момента поддержать стабильное правительство в случае нерешительности главной партии. Im Zentrum eine herrschende Mitte-Rechts-Partei und als Alternative dazu eine (nicht kommunistische) sozialdemokratische Alternative, die bereitsteht, eine stabile Regierung zu gewährleisten, sollte die herrschende Partei ins Trudeln kommen.
Около полуночи нас собрали за кулисами стадиона, и громкоговорители объявили олимпийский флаг, и заиграла музыка - кстати, такая же, как здесь, Марш из "Аиды". Irgendwann um Mitternacht herum wurden wir in die Seitenflügel des Stadions gerufen und die Lautsprecher kündigten die olympische Flagge an, die Musik setzte ein - übrigens dieselbe Musik, die hier auch gespielt wird, der Marsch aus "Aida".
если бы я сказал Вам, что есть такой человек за кулисами, который очень-очень успешен, то у вас сразу же возникли определенные представления о нем. Wenn ich Ihnen sagen würde, dass dort jemand sehr, sehr erfolgreiches hinter der Bühne stände, würde dies sofort bestimmte Vorstellungen hervorbringen.
Отказываясь от такого пересчета, Фрейзер сказала кенийцам, что им не стоит ожидать, что их голоса будут подсчитаны аккуратно, и власть может быть захвачена или возможно даже поделена за кулисами. Indem sie eine derartige Neuauszählung ablehnte, sagte Frazer den Kenianern, dass sie keine präzise Auszählung ihrer Stimmen erwarten sollten und dass die Macht gewaltsam ergriffen oder vielleicht sogar im Hinterzimmer ausgehandelt werden könne.
За кулисами саммита Ассоциации государств Юго-Восточной Азии (АСЕАН) в Ханое Клинтон оспорила перед министром иностранных дел Китая Ян Цзечи, что претензии Пекина на право собственности на острова Спратли в Южно-китайском море в настоящее время представляют "основной интерес". Am Rande des Gipfels der Südostasiatischen Staaten (ASEAN) in Hanoi sprach Clinton den chinesischen Außenminister Yang Jiechi auf Pekings Äußerungen an, die Souveränität über die Spratly-Inseln im Südchinesischen Meer sei nun ein "Hauptinteresse" Chinas.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.