Sentence examples of "кучка" in Russian

<>
На ум приходит образ "кучка неотесанных работяг с ружьями". Wir denken an einen Haufen bewaffneter - in Anführungszeichen - Rednecks.
Мицелий насыщается нефтью, после чего, когда мы вернулись шестью неделями позже, все следы нефтяных отходов исчезли, остальные кучки были мёртвыми, тёмными и зловонными. Also das Myzel wird mit Öl durchtränkt, und dann, als wir nach sechs Wochen wieder gekommen sind, war das ganze Ölzeug beseitigt, alle die anderen Haufen waren tot, dunkel und haben gestunken.
"Это просто кучка глупых людей". das sind einfach ein Bündel dummer Menschen.
Суд хотел избежать ситуации, когда небольшая кучка дизайнеров владеет формообразующими элементами одежды. Sie wollten nicht, dass eine Handvoll Designer die grundlegenden Bausteine für unsere Kleidung besitzen.
Кто знает, может ко времени выхода фильма, мы будем смотреться как кучка безмозглых идиотов. Wer weiß, wenn der Film dann raus kommt, sehen wir vielleicht wie eine Horde Vollidioten aus.
Я сыта по горло властью, которой пользуется кучка людей для дискриминации по половому, имущественному, расовому или классовому признаку. Ich habe die Nase voll von der Macht, die einige über viele ausüben über Geschlecht, Einkommen, Ethnie und Klasse.
Это импульс света длиной примерно в одну длину волны светы, т.е. это целая кучка фотонов прилетающих одновременно. Das ist ein Lichtpuls, der nur ungefähr eine Wellenlänge Licht lang ist, das sind eine Menge Photone, die alle gleichzeitig ankommen und treffen.
Одна кучка была контрольной, а одна была обработана энзимами, ещё одна была обработана бактериями, а нашу кучку мы привили грибком мицелия. Einer war ein Kontrollhaufen, einer wurde mit Enzymen behandelt, einer mit Bakterien und einen haben wir mit dem Pilz Myzel geimpft.
Приверженность национальным чувствам ещё больше подтачивалась привычкой правительств сваливать ответственность за неуспешную политику на бюрократов Европейского Союза, которые всё больше рассматривались как очередная кучка самодовольных, привилегированных и ненадёжных представителей политической верхушки. Obendrein wurde die Bindung an ein Nationalgefühl durch die Gewohnheit der Regierungen unterminiert, unpopuläre politische Maßnahmen den Bürokraten der Europäischen Union in die Schuhe zu schieben, die zunehmend als eine weitere Bande selbstzufriedener, privilegierter und unverantwortlicher Elitisten betrachtet werden.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.