Sentence examples of "легким" in Russian with translation "leicht"

<>
Он был бы таким легким. Es würde so leicht sein.
Внедрение "подрывных" технологий никогда не было лёгким. Die Einführung zerstörerischer Technologien ist niemals leicht.
Он говорит на эсперанто с лёгким французским акцентом. Er spricht Esperanto mit einem leichten französischen Akzent.
Конечно, пойти за демократией "на улицы" никогда не было легким выбором. Die Entscheidung, die Demokratie "auf die Straße" zu verlagern, fällt niemals leicht.
Мой сокол был сделан из каучука и он был слишком легким. Dieses war aus Kunstharz und zu leicht.
Появление же еще одной судьбоносной фигуры является не таким легким делом. Auch wird so leicht keine weitere schicksalsbegünstigte Figur auftauchen.
Здание осталось гибким и легким, несмотря на ограничения, проблемы и превращения. Trotz aller Zwänge, Probleme und Umbauten ist das Gebäude flexibel und leicht geblieben.
Но исторические поворотные моменты никогда не характеризовались легким выбором, и человеческие ошибки формировали исход чаще, чем человеческая безнравственность. Aber historische Wendepunkte sind niemals von leichten Entscheidungen geprägt und die Ergebnisse sind oft mehr von menschlichen Fehlern als von menschlicher Bosheit beeinflusst.
это означает, что предотвращение кризисов в будущем зависит от умения не позволять легким огорчениям выходить из-под контроля. So hängt also die Vermeidung zukünftiger Krisen davon ab, inwieweit man verhindern kann, dass leichte Verstimmungen außer Kontrolle geraten.
Шелк можно ввести в тело и в военное снаряжение, которое будет более легким и гибким, чем любое доступное сейчас оружие. Seide könnte in Panzerung für Körper und Ausrüstung integriert werden, die sehr viel leichter und flexibler wäre als jede heute erhältliche Panzerung.
И моя цель на следующее десятилетие - попробовать сделать спасение мира в реальной жизни таким же лёгким, как спасение мира в онлайн игре. Und mein Ziel für das nächste Jahrzehnt ist, es genauso leicht zu machen, die Welt in der Realität zu retten, wie sie in Online-Spielen zu retten ist.
Если руководители создают продуктивные, гибкие структуры, сфокусированные на создание благосостояния, для компаний оказывается легким приспосабливаться и осваивать новые источники продуктивности и контроля затрат. Wenn Manager produktive, flexible Strukturen schaffen, die sich auf Schaffung von Reichtum konzentrieren, finden es Unternehmen leicht, sich neue Quellen von Produktivität und Kostenkontrolle anzupassen und zu erforschen.
Они снова прибегают к тем же легким, заранее подготовленным ответам, которые Каддафи на протяжении четырех десятилетий использовал для демонизации своих внутренних и международных противников. Sie fallen zurück in dieselben leichten, vorgefertigten Antworten, mit denen Gaddafi seine in- und ausländischen Gegner über vier Jahrzehnte hinweg dämonisiert hatte.
Далее, когда вы идете на работу, дорога или здания, которые вы видите, являющегося очень легким бетоном, сформированным из костного белка свиньи, и полностью поддающимся переработке. Wenn Sie dann auf dem Weg zur Arbeit sind, sind unter der Straße und unter den Gebäuden, die Sie sehen, eine besonders leichte Art von Beton der Proteine aus dem Knocheninneren des Schweins enthält und der auch zur Gänze wiederverwendbar ist.
Объединение этих разногласий не будет легким хотя бы потому, что Соединенные Штаты, при всей своей власти, нуждаются в партнерах для борьбы с терроризмом, быстрым ростом ядерного вооружения и глобальным изменением климата. Diese Differenzen zu überbrücken wird nicht leicht sein, auch wenn die USA ungeachtet all ihrer Macht im Kampf gegen den Terrorismus, die Verbreitung von Kernwaffen und den weltweiten Klimawechsel auf Partner angewiesen sind.
Некоторые наблюдатели прозвали новую схему кредитования "Легким кредитом" (EZ loan), хотя лишь некоторые из тех стран, что соответствуют необходимым критериям, согласились бы с тем, что их достижения в вопросах политики - и обязательствах по установлению подобной отчетности - дались им так уж "легко". Manche Beobachter bezeichnen diese neue Fazilität als "EZ loan" (einfach zu bekommender Kredit), obwohl wenige Länder, die die Kriterien für den Kredit erfüllen, ihre politischen Errungenschaften - und die Verpflichtung, diese aufrechtzuerhalten - als "leicht" empfinden.
Водительница трамвая получила легкие травмы. Die Straßenbahn-Fahrerin wurde leicht verletzt.
Я хотел бы легкий завтрак. Ich hätte gern ein leichtes Frühstück.
Легко критиковать детали плана МВФ. Es ist allzu leicht, die Einzelheiten des IWF-Plans zu kritisieren.
ЦЮРИХ - Завидовать Китаю вполне легко. ZÜRICH - China zu beneiden fällt uns nur zu leicht.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.