Sentence examples of "легкую" in Russian

<>
Представьте легкую черную дыру, проваливающуюся в очень тяжелую. Stellen Sie sich vor, dass ein leichteres Schwarzes Loch in ein sehr schweres Schwarzes Loch fällt.
Вторгаясь в нейрохимические процессы крыс, токсоплазма превращает своих хозяев в легкую добычу. Durch die Veränderung der Neurochemie der Ratte kann Toxoplasma seinen Wirt zu leichterer Beute werden lassen.
Павильон Шванцера завоевал Гран-при по архитектуре в 1958 году за свою легкую парящую конструкцию из стали и стекла. Schwanzers Pavillon bekam damals den Grand Prix d'Architecture für seine leicht und schwebend wirkende Stahl-Glas-Konstruktion.
Им необходимо предоставить повстанцам ракеты среднего радиуса действия и легкую бронированную технику, а также обучить их правильному пользованию своим оружием. Sie werden die Truppen der Regimegegner im sachgerechten Umgang mit ihren Waffen unterweisen und ihnen darüber hinaus Mittelstreckenraketen und leichte Panzerfahrzeuge zur Verfügung stellen müssen.
Но, как бы хорошо она не была описана, клиническая депрессия у разных людей протекает по-разному и может носить как легкую, так и тяжелую форму. Obwohl dieser Gemütszustand ausreichend definiert ist, bedeutet eine klinische Depression nicht für jeden Menschen das Gleiche und der Schweregrad der Symptome schwankt zwischen leicht und schwerwiegend.
Пока она сохнет, она сжимается, и в конце остаётся - в зависимости от рецепта - что-то похожее либо на легкую прозрачную бумагу, либо что-то больше похожее на эластичную искусственную кожу. Während es trocknet, verliert es an Dicke, also hat man hinterher - je nach Rezept - etwas, das entweder wirklich leichtes, tranparentes Papier ist, oder etwas, das eher an flexibles pflanzliches Leder erinnert.
Так как его менеджер имел права на "Черное и белое шоу менестрелей", легкую развлекательную программу, в которой люди "чернили себе лицо", Генри обнаружил, что выступает в ней в течение пяти лет. Da sein Manager die Bühnenrecht an der Black and White Minstrel Show besaß, einem leichten Unterhaltungsprogramm, in dem sich die Leute "schwarz anmalten", führte Henry seine Comedy dort über fünf Jahre auf.
Водительница трамвая получила легкие травмы. Die Straßenbahn-Fahrerin wurde leicht verletzt.
В то время деньги были легкими, а регулирование слабым. Damals war Geld einfach zu bekommen und die Regulierung gering.
Том ищет лёгкий способ сбросить вес. Tom sucht nach einer bequemen Art, um abzunehmen.
Вы легко можете обойтись без чего угодно. Und man kann mühelos ohne jegliches Fleisch auskommen.
Легко видеть, что это невозможно на данный момент. Es ist unschwer zu erkennen, dass dies im Moment nicht möglich ist.
Я хотел бы легкий завтрак. Ich hätte gern ein leichtes Frühstück.
Правда, его задача была легче, но это не уменьшило тяжесть бремени. Es stimmt, seine Aufgabe war leichter, die Last wurde dadurch jedoch nicht geringer.
Не бывает легких, безрисковых путей к развитию и процветанию. Es gibt keine bequemen, risikofreien Wege, die zu Entwicklung und Wohlstand führen.
Как только это число найдено, другие узлы легко проверяют, что оно правильно. Wenn diese Zahl gefunden wurde, können die anderen Knoten mühelos prüfen, ob es die richtige ist.
Легко представить себе как вера в эти противоречия влияет на дебаты по поводы конфликта в Ираке. Es ist unschwer zu erkennen, wie der Glaube an solche Unterschiede die Irakdebatte beeinflusst.
Он был бы таким легким. Es würde so leicht sein.
Современная технология позволяет легко и ценой малых затрат дублировать на бумаге результаты работы машин для голосования; Die moderne Technologie macht die Ausgabe eines schriftlichen Kontrollabschnitts (Paper Trail) für Wahlgeräte einfach - bei geringen Unkosten.
Люди перемещаются по земному шару без особых затрат и относительно легко. Die Menschen bewegen sich billig und relativ bequem um die ganze Welt.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.