Exemples d'utilisation de "лекциями" en russe
Однако он должен хорошо взвесить все последствия такого подхода, найдя для этого время между заседаниями совета, лекциями и фотосессиями.
Doch sollte er zwischen Vorstandssitzungen, Vorlesungen und Fototerminen einmal länger über die Implikationen dieser Vorgehensweise nachdenken.
Также у университетов будут глобальные классы с совместными лекциями для студентов, группами обсуждения и исследовательскими командами с десяти или более университетов одновременно.
Auch an Universitäten wird es globale Kurse geben, bei denen die Studenten an Vorlesungen, Diskussionsgruppen und Forschungsteams von einem Dutzend oder mehr Universitäten teilnehmen.
Лекция, которую вы читали вчера, была шедевральной.
Die Vorlesung, die Sie gestern gehalten haben, war ein Meisterstück.
50 лет назад он читал цикл различных лекций.
Vor 50 Jahren hielt er eine Reihe von verschiedenen Vorlesungen.
я стою перед классом и веду часовую лекцию.
Ich stand vor einer Klasse und hielt eine Vorlesung von einer Stunde Dauer.
В декабре 2009 г. я читал лекцию в Мьянме.
Ich selbst hielt im Dezember 2009 eine Vorlesung in Myanmar.
Я никогда не читал ни речи, ни выступления, ни лекции.
Ich lese nie eine Rede oder einen Vortrag oder eine Vorlesung ab.
Он читал популярные лекции, которые стали книгой "Характер физических законов".
Er hielt die berühmten Vorlesungen, die bekannt wurden als "The Character of Physical Law."
Вы провалили внезапный экзамен, а ведь прошло всего 5 минут лекции.
Sie haben den Test nicht bestanden und Sie sind gerademal fünf Minuten in der Vorlesung.
Я всегда говорил на занятиях, ну, лекциях и других местах, кому-то, кто хочет писать:
Ich pflegte in Schulstunden, also Vorlesungen und solchem, zu sagen, dass - zu Leuten, die Schriftsteller werden wollten:
Я еду в Гарвард через три или четыре - нет, где-то через два месяца, чтобы читать там лекцию.
Nach Harvard werde ich in ungefähr drei oder vier - nein, in ungefähr zwei Monaten fahren, um dort eine Vorlesung zu halten.
- В своих лекциях я часто говорю, что дополненная реальность - это седьмой по счету прорыв во взаимодействии человека и машины.
- In meinen Vorlesungen spreche ich oft davon, dass die erweiterte Realität den siebten Durchbruch bei der Interaktion zwischen Mensch und Maschine darstellt.
Мне бы хотелось начать с примера человека, который принял участие в сессии вопросов и ответов после одной из моих лекций и рассказал историю
Nun würde ich gerne mit einem Beispiel anfangen von jemandem, der eine Frage-und-Antwort-Sitzung hatte nach einer meiner Vorlesungen, der eine Geschichte berichtete.
большинство людей излечивались от своих заболеваний после такого лечения, точно так же, как многие студенты (хотя таких и меньше) процветают в наших традиционных научных университетских курсах, основанных на лекциях, а затем становятся учёными.
die meisten Menschen erholten sich nach der Behandlung von ihrer Krankheit, so wie viele Studierende (obwohl ein geringerer Prozentsatz) auch in unseren traditionellen, auf Vorlesungen beruhenden naturwissenschaftlichen Studien vorankommen und später Naturwissenschaftler werden.
Став учёным, я нередко посещал лекции молекулярных биологов и они казались мне совершенно непонятными, ведь для описания исследований использовался сложный технический язык и жаргон, до тех пор пока я не встретил работы Дэвида Гудсела, молекулярного биолога в институте Скрипс.
Selbst als Wissenschaftler ging ich zu Vorlesungen von Molekularbiologen und fand diese absolut unverständlich, mit der ganzen technischen Sprache und dem Jargon, mit dem sie ihre Arbeit beschreiben, jedenfalls, bis ich die Kunst von David Goodsell entdeckte, der ein Molekularbiologe am Scripps-Institut ist.
Стивен Кинг, главный экономист одного из отделов финансовой корпорации HSBC, отмечает, что, когда он спрашивает новых выпускников университетов (а корпорация HSBC нанимает значительное их число) о том, сколько времени у них занимают лекции и семинары по финансовому кризису, "большинство признаются, что данный вопрос вообще не поднимался".
Stephen King, Chefökonom von HSBC, merkt an, dass die meisten jungen Universitätsabsolventen (und HSBC stellt sehr viele davon ein) auf seine Frage, wie viel Zeit sie in Vorlesungen und Seminaren über die Finanzkrise verbracht haben, "eingestanden, dass das Thema nicht einmal zur Sprache kam."
С тех пор Блэр стал консультировать банки (которым нужно получить все доступные консультации в эти дни), ездить по всему миру, продвигая практичный подход к вопросу глобального потепления и изменения климата, создал фонд, чтобы помочь преодолеть расхождения между разными религиями, а также будет читать лекции в Йельском университете.
Seitdem ist Blair zum Berater von Banken geworden (die dieser Tage so viel Rat benötigen, wie sie nur kriegen können), er reist um die Welt, um für eine vernünftige Politik in Sachen Erderwärmung und Klimawandel zu werben, hat eine Stiftung gegründet, um zur Überbrückung der Kluft zwischen verschiedenen Glaubensrichtungen beizutragen, und wird in Yale Vorlesungen über Religion halten.
Моя настоящая мечта - это, опираясь на серию лекций на общественном телевидении, созданную на основе моего курса - они, кстати, бесплатно доступны в интернете любому желающему в любой точке мира, - постараться установить сотрудничество с институтами и университетами Китая, Индии, Африки, да и во всего мира, с целью повысить уровень гражданской образованности, а также содержательности демократических дебатов.
Und mein wirklicher Traum wäre diese Reihe im öffentlichen Fernsehen auszustrahlen, die Reihe,die wir von von unseren Vorlesungen aufgenommen haben - jetzt ist sie überall online zugänglich, kostenlos für jeden in der Welt - Mal sehen ob wir Partnerschaften mit Institutionen eingehen können, an der Universitäten in China, Indien, Afrika, auf der ganzen Welt, um versuchen öffentliche Bildung und auch eine reichere, demokratische Auseinandersetzung zu fördern.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité