Sentence examples of "лидерам" in Russian
Translations:
all896
führer722
spitzenpolitiker64
vorreiter9
leader3
spitzenreiter2
tabellenführer1
other translations95
Пришло время сказать лидерам Большой Восьмерки:
Es ist an der Zeit, den G8-Spitzen Folgendes ins Stammbuch zu schreiben:
Наше послание лидерам Ирана также недвусмысленно:
Unsere Botschaft an die Führung des Iran ist aber ebenso klar:
Европейским лидерам давно пора постичь реальность ситуации.
Für die EU-Chefs ist es höchste Zeit, der Realität ins Auge zu blicken.
Они сказали, - "Давайте покажем это лидерам нашей страны".
Und sagten, "Lass uns das den Vorsitzenden unseres Landes präsentieren!"
После этого визита мое послание европейским лидерам двоякое.
Die Botschaft an die europäischen Spitzenpolitik nach meinem Besuch besteht aus zwei Teilen.
Вспоминая календарь ЕС, мы предлагаем лидерам ЕС заявить следующее:
Angeregt von der Erinnerung an die beiden Zieldaten der Europäischen Währungsunion, empfehlen wir, dass die führenden EU-Politiker sagen sollten:
Лидерам нужны нервы, чтобы доказать парламентскому большинству оправданность своих действий.
Die Regierungsführer selbst müssen den Mut aufbringen, häufig knappe parlamentarische Mehrheiten über ein Popularitätstief hinweg zu retten.
и больше альтернатив лидерам, которые во многих странах тоже люди.
Und mehr Wahlmöglichkeiten für die Führungspersonen, welche, in vielen Staaten, auch Menschen sind.
Это гарантировало легальный иммунитет тем лидерам, которые провели вторжение в Ирак.
Dies garantierte den Anführern der Irak-Invasion rechtliche Immunität.
В более широком смысле, новым лидерам следует обеспечить хорошую работу экономики.
Die neuen Politiker sind auch gut beraten, sicherzustellen, dass die Wirtschaft funktioniert.
Европейским лидерам следует серьезно отнестись к проблеме употребления кокаина в Европе.
Die europäische Politik muss sich endlich ernsthaft mit Europas Kokainproblem auseinandersetzen.
Своим поразительным прыжком в будущее Садат показал арабским лидерам реалии меняющегося мира.
Bei seinem dramatischen Sprung in die Zukunft lehrte Sadat die arabischen Machthaber die Tatsachen einer sich verändernden Welt.
То же самое относится и к художникам, музыкантам, спортивным командам и лидерам сообществ.
Das Gleiche gilt für Künstler, Musiker, Sportler und Führungspersönlichkeiten auf kommunaler Ebene.
Давайте дадим нашим лидерам понять, что мы стремимся к общему миру и процветанию.
Machen wir unseren Staats- und Regierungschefs bewusst, dass wir nach gemeinsamem Frieden und Wohlstand streben.
Отдельному человеку для этого необходима уверенность в своей работе, а лидерам промышленности - в своём бизнесе".
Für Privatpersonen bedeutet dies das Vertrauen in die Sicherheit ihrer Arbeitsplätze und läuft so am Ende gleichermaßen auf das Vertrauen der Industrieführer hinaus."
МУТЮ осудил сербов, хорватов и боснийцев, а недавно предъявил обвинение нескольким лидерам Освободительной Армии Косово.
Das Tribunal verurteilte Serben, Kroaten und Bosnier gleichermaßen und erhob erst kürzlich Anklage gegen mehrere Anführer der Kosovarischen Befreiungsarmee.
Европейским лидерам от МВФ, по-видимому, больше всего нужны лёгкие кредиты и сильная пропагандистская поддержка.
Was europäische Staats- und Regierungschefs hauptsächlich vom IWF erwarten, sind einfache Darlehen und starker rhetorischer Rückhalt.
Они покажут правительству Гонконга и лидерам Китая, что люди думают о темпах и направлении реформы.
September, die Hongkongs Regierung und Chinas Führungsköpfen verdeutlichen wird, was die Menschen vom Tempo und von der Richtung der Reformen halten.
Однако сегодняшний антиамериканизм все же сильно усложняет жизнь демократическим лидерам стран Западного полушария и самой Америке.
trotzdem kompliziert der heutige Antiamerikanismus das Leben für die demokratischen Führungen in der Hemisphäre und auch für die USA selbst erheblich.
В попытке охладить рынок недвижимости путем обуздания быстро растущих цен, китайским лидерам будет трудно возобновить рост.
Nachdem sie zunächst bemüht war, die galoppierende Preisentwicklung auf dem Immobilienmarkt zu bremsen und dort eine Abkühlung herbeizuführen, wird die chinesische Führung nun Mühe haben, das Wachstum wieder in Gang zu kriegen.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert