Sentence examples of "личности" in Russian
Translations:
all253
persönlichkeit50
person34
identität34
individuum33
gestalt3
other translations99
Другие же возражают, что данная политика нарушит свободу личности.
Andere wiederum meinen, das würde die Grundsätze persönlicher Freiheit verletzen.
Важно отметить, что в отличие от Квебека американские граждане не имеют такого универсального удостоверения личности, как карточка медицинского страхования.
Es ist wichtig anzumerken, dass die US-Bürger im Gegensatz zu Quebec nicht über eine universelle Ausweiskarte wie die Krankenversicherungskarte verfügen.
Уважение разнообразия и свободы личности, забота о стимулировании экономического роста и создании рабочих мест в условиях социального мира должны стать руководящими принципами.
Die Leitprinzipien dafür müssen Achtung der Vielfalt und der persönlichen Freiheit ebenso sein wie die Sorge um Wirtschaftswachstum und Arbeitsplätze in einer Atmosphäre des sozialen Friedens.
Вопрос относительно личности преступников аналогичен.
Eine ähnliche Frage stellt sich im Hinblick auf die Täter.
включающие проникновение, подмену личности и угрозы.
Angeblicher Hasufriedensbruch, Identitätsraub und Bedrohung.
Они соединяют все человечество, несмотря на политику личности.
Sie verbinden die gesamte Menscheit, ungeachtet von Identitätspolitik.
Для развития предпринимательской культуры необходимо общекультурное развитие личности.
Die Entwicklung der Unternehmerkultur setzt eine allgemeine kulturelle Persönlichkeitsentwicklung voraus.
И вот представление великой личности Англии по имени Елизавета.
Und hier nun die Vorstellung dieser großen britischen Ikone Elisabeth I.
Можем мы противопоставить им что-нибудь, кроме свобод личности?
Haben wir ihnen außer Individualrechten irgendetwas entgegenzusetzen?
Юристы предостерегают об угрозе для свободы личности и правовой процедуры.
Rechtsanwalte warnen vor einer Bedrohung der individuellen Freiheiten und rechtmäßigen Prozesse.
Они бережно лелеяли статус женщины как второстепенной личности в гражданском кодексе.
Sie haben im Grunde genommen den Zweite-Klasse-Status von Frauen im Zivilgesetz verankert.
При этом стоимость получения требуемого удостоверения личности часто превышает сто долларов.
Allerdings sind häufig mehr als hundert Dollar zu zahlen, um den erforderlichen Ausweis zu erhalten.
Думаю также, отчасти это вызвано кризисом личности и сопутствующими ему вопросами:
Ich glaube, zum Teil beginnt es auch mit einer Art Identitätskrise:
И все мы говорили об этой великой личности Англии и восхищались:
Und wir alle sprechen über diese großartige englische Ikone und sagen:
Черты стали рассматривать скорее как целостные части личности, чем врожденные характеристики.
Eigenschaften werden heute weniger als ererbte Charaktermerkmale, sondern als einheitliches Persönlichkeitsmuster betrachtet.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert