Sentence examples of "ложной" in Russian
Мы называем это ложной каденцией, потому что она вводит нас в заблуждение.
WIr nennen das einen Trugschluss, denn er betrügt uns.
Случаи ложной тревоги делают определение "пандемия приближается" почти бессмысленным и уменьшают его полезность.
Fehlalarme machen die Warnstufe des "Pandemiefalls" fast bedeutungslos und verringern ihre Zweckmäßigkeit.
К сожалению, истеблишмент потратил миллионы долларов на распространение ложной информации об изменении климата.
Leider haben starke Interessensverbände Millionen Dollar investiert, um Falschinformationen über den Klimawandel in Umlauf zu bringen.
Он отнесся к переписыванию ключевого документа гражданской ассоциации как к ложной цели для делегатов.
Gerade die Überarbeitung des wichtigsten Dokuments der Bürgervereinigung benutzte er als Lockmittel für die Delegierten.
Вторжение в Ирак было основано на использовании ложной информации, как и вторжение в Косово.
Man rechtfertigte die Invasion im Irak ebenso mit der Vorlage betrügerischer Beweise, wie man dies auch im Fall Kosovo tat.
Преобладающая вера в то, что дисциплина рынка исправляет такой дисбаланс, является ложной по двум причинам.
Die herrschende Doktrin, nach der Marktdisziplin die Unausgewogenheiten ausgleichen soll, stimmt nicht, und dies aus zwei Gründen.
Садат обеспечил себе почетное место в истории и бессмертие, когда совершил побег из комфортабельной тюрьмы бездействия, а также показной солидарности и ложной сплоченности арабских саммитов.
Sadat sicherte sich in dem Moment einen privilegierten Platz in der Geschichte und erlangte Unsterblichkeit, als er aus dem bequemen Gefängnis des Beharrens sowie der vorgegaukelten Solidarität und dem hohlen rhetorischen Zusammenhalt der arabischen Gipfeltreffen floh.
Таким образом, если бы мы полагались только на слова Маркса о денежном эффекте отдаления от общечеловеческих ценностей, мы могли бы с легкостью закрыть на это глаза, как на элемент ложной идеологии.
Wenn wir uns nun lediglich auf seine Aussage über die entfremdende Wirkung des Geldes verlassen müssten, könnten wir sie wohl getrost als einen Teil einer irrigen Ideologie ansehen.
Несмотря на то, что заявление Пхунтсока о том, что войска не открывали огонь по мятежникам, основано на ложной информации (возможно из-за нежелания чиновников Лхасы говорить ему насколько жестоко действовали силы безопасности), оно стало официальной позицией Китая.
Obwohl auf Falschinformationen beruhend (womöglich aufgrund des Widerwillens der Funktionäre in Lhasa, ihm mitzuteilen, wie gewalttätig die Sicherheitskräfte wirklich vorgingen) wurde Phuntsoks Behauptung, wonach die Truppen nicht das Feuer auf die Aufständischen eröffneten, zur chinesischen Position.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert