Sentence examples of "люб ценой" in Russian

<>
Весь мир сейчас обсуждает планы по уменьшению выбросов газа любой ценой. Jedermann redet derzeit über Maßnahmen, eine Verringerung der Abgasmengen um jeden Preis zu erzwingen.
Для тех, кто не знаком с этим устройством, это контроллер для видео игр ценой в 40 долларов. Für diejenigen die dieses Gerät nicht kennen, es ist ein 40 Dollar Videospiel Controller.
"Ну что ж, я должен сделать машину, которую они смогут себе позволить,- массовую модель ценой не выше $2000". Ich muss ihnen ein Auto geben, dass sie sich leisten können, das 1 Lakh, 2000$ Auto."
Это станет ценой. Das ist der Preis.
Они хотят перемен и справедливости, даже ценой смуты. Sie wollen Veränderung und Gerechtigkeit, sogar unter Risiko von Chaos.
Суть политики - это победа твоей стороны любой ценой. Politik handelt davon, mit allen Mitteln zu gewinnen.
Вы сравнили теперешнюю цену спектакля - 40 долларов - с ценой, которая была в прошлом - 20 долларов - и решили, что это цена плохая. Sie vergleichen Ihre Kosten fürs Theaterstück nun - 40 Dollar - mit den Kosten, das es gehabt hatte - 20 Dollar - und Sie sagen, das ist ein schlechtes Geschäft.
Но необычно было то, что исследователи провели томографию мозга людей, пьющих вино, и люди не просто сказали, что им нравится более дорогое вино - но и томограф зафиксировал, что мозг испытывает больше удовольствия от обычного вина, но с приписанной высокой ценой. Was allerdings unerwartet war, ist dass diese Wissenschaftler eine MRT Darstellung von dem Gehirn erstellten, während die Personen den Wein tranken, und nicht nur, dass sie sagten, dass sie den teurer gekennzeichneten Wein mehr genossen - ihr Gehirn nahm tatsächlich auch ein stärkeres Gefühl des Genusses wahr beim Verzehr des gleichen Weines, der mit einem teureren Etikett gekennzeichnet war.
И я всегда чувствовал, что мой пациент закончил поиски волшебного доктора, волшебного лечения, и готов пойти со мной навстречу выздоровлению, потому что я заслужил право сказать им эти вещи ценой своего осмотра. Ich habe immer daran geglaubt, dass wenn mein Patient die Suche nach dem magischen Doktor, der magischen Behandlung aufgeben und sich mit mir zum Wohlbefinden auf machen würde, dann weil ich durch die Untersuchung das Recht erworben hatte, ihm diese Dinge zu sagen.
И этот секрет заключается в том ненасытном любопытстве, в этой неослабевающей жажде познания - не важно, в какой области, не важно, какой ценой, даже если хранители Часов Судного Дня были готовы побиться об заклад, что человечества не будет уже к 2100 году, через каких-то 93 года от сегодняшних дней. Und es lag genau in dieser unersättlichen Neugier, diesem unbändigen Verlangen danach zu wissen - ganz gleich welches Thema, ganz gleich welche Kosten, sogar dann wenn die Hüter des Jüngsten Tages Geld darauf wetten, dass die Menschheit nicht mehr da sein wird sich irgendetwas im Jahr 2100 vorzustellen - lächerliche 93 Jahre von heute.
Мы ввели фискальное правило, которое устранило связь между нашим бюджетом и ценой на нефть. Wir haben ein Finanzgesetz eingeführt, das unseren Staatshaushalt vom Ölpreis abkoppelte.
Ценой за сохранение закона является ограничение доступа к неограниченной власти. Der Preis dafür, das Gesetz aufrechtzuerhalten, ist die Begrenzung des Zugangs zu grenzenloser und ungezähmter Macht.
Затем берём сандвич и заворачиваем его в листовую капусту, прикрепляем съедобную этикетку, не имеющую ничего общего с этикеткой сигар Cohiba, кладём в пепельницу ценой в 1,99 доллара и берём с вас примерно 20 долларов за это. Wir nehmen das Sandwich und hüllen es in ein Kohlgrün, kleben ein essbares Etikett, das keine Ähnlichkeit zu demjenigen einer Cohiba-Zigarre aufweist, drauf, legen es in einen $1,90-Aschenbecher und verlangen dafür von Ihnen etwa $20.
Я решил не прибегать к услугам дешёвых стран, и обнаружил, что могу получить шестисловное обобщение всего за 10 центов, что, по-моему, является довольно неплохой ценой. Und ich erlaubte keinem Billigpreisland, daran zu arbeiten, aber ich ermittelte, wie ich Zusammenfassungen für nur 10 Cents kriegen konnte, was ich für einen ziemlich guten Preis halte.
Мы обязаны достичь нашей цели любой ценой. Wir müssen unser Ziel um jeden Preis erreichen.
Мы должны закончить эту работу любой ценой. Wir müssen diese Arbeit um jeden Preis fertigstellen.
Мы должны любой ценой избежать ядерной войны. Wir müssen den atomaren Krieg unter allen Umständen vermeiden.
С такой ценой мы сможем вновь потеснить конкурентов Mit diesem Preis können wir den Wettbewerb wieder zurückdrängen
Таким образом они продемонстрировали готовность защитить ядерную программу своей страны ценой собственной жизни. Damit wollten sie kund tun, dass sie bereit sind, das Kernprogramm ihres Landes, wenn nötig auch mit ihrem eigenen Leben zu schützen.
Но ценой лишения Европы энергии, потому что проект создал брешь между восточной и западной Европой. Dies jedoch auf Kosten einer Entkräftung europäischer Energie, da das Projekt eine Bresche zwischen West- und Osteuropäer geschlagen hat.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.