Sentence examples of "малая" in Russian
В Интернете огромное число людей, лишь малая их часть имеет фотографии Парада Русалок.
Eine große Zahl Menschen ist im Internet, ein sehr kleiner Bruchteil dieser Menschen hat Fotos von der Meerjungfrauparade.
Но это только малая грань гораздо более большой проблемы вторжений видов по всему миру
Aber das ist nur eine kleine Facette des viel größeren Problems der weltweiten Arteninvasion.
Но когда малая группа - это девочки-подростки, стремящиеся к анорексии, мы приходим в ужас.
Wenn aber eine kleine Gruppe von Teenager-Mädchen magersüchtig bleiben will, dann sind wir entsetzt.
Вы все это узнали в школе - то насколько Земля малая по сравнению с бескрайней вселенной.
Sie alle haben das in der Schule gelernt - wie klein die Erde ist, verglichen zu dem gewaltigen Universum.
Поэтому взрыв в заливе - это всего лишь малая часть большой проблемы использования энергии для поддержания жизнедеятельности цивилизации.
Die Explosion der Oelplattform im Golf ist nur ein kleiner Teil eines viel groesseren Problems, das wir mit der Energie, die wir zum Betreiben der Zivilisation verwenden, haben.
Неудивительно, что они требуют, чтобы малая группа тех, кто извлекает выгоду из богатства страны, начала ею делиться.
Es ist deshalb kein Wunder, wenn sie verlangen, dass die kleine Gruppe derer, die vom Reichtum des Landes profitieren, diesen Reichtum teilen sollen.
Более того, как и официальная помощь США, сравнительно малая доля частных благотворительных средств обычно направляется в беднейшие страны мира.
Darüber hinaus geht normalerweise - wie bei den offiziellen Hilfsleistungen der USA - nur ein relativ kleiner Teil des privaten amerikanischen Spendenaufkommens an die ärmsten Länder.
Итак, если большая группа - сборище пьяниц, а малая группа хочет сохранить трезвость, мы считаем, что это отличная группа поддержки.
Ist nun die größere Gruppe ein Haufen Betrunkener und die kleine Gruppe möchte nüchtern bleiben, dann glauben wir, dass dies eine großartige Selbsthilfegruppe ist.
Из тех, кто решается, лишь малая часть на самом деле старается их совершить, и лишь единицы из них добиваются успеха.
Von denjenigen, die diesen Entschluss fassen, schreitet nur ein ganz kleiner Teil wirklich zur Tat und noch weniger bringen dieses Vorhaben auch zum Abschluss.
Если бы хоть малая доля средств, направляемых в Ирак, была предназначена Афганистану, нынешняя угроза возрождения "Талибана" и "Аль-Каеды", возможно, не была бы столь значительна.
Hätte man nur einen kleinen Teil des Geldes und der Truppen, die im Irak investiert wurden, Afghanistan gewidmet, wäre die aktuelle Bedrohung durch das Wiedererstarken von Taliban und Al-Qaeda vielleicht geringer.
27 миллионов людей, находящихся в рабстве сейчас, это очень много, но это также самая малая доля по отношению ко всему населению, которое когда-либо было в рабстве.
Die 27 Millionen Menschen die heute versklavt sind, und das sind sehr viele Menschen, aber gleichzeitig ist es auch der kleinste Anteil der Weltbevölkerung, der je versklavt war.
Мы предлагаем, чтобы очень малая часть общего объёма валютных фондов развивающихся стран - скажем, 1 процент - отводилась на расширение существующих региональных банков развития или на создание новых, которые бы инвестировали в инфраструктуру и другие ключевые секторы.
Wir schlagen vor, dass ein kleiner Teil der gesamten Devisenreserven der Entwicklungsländer - etwa 1 Prozent - in die Expansion bestehender regionaler Entwicklungsbanken oder die Schaffung neuer derartiger Institutionen geleitet werden, die dann in Infrastruktur und andere maßgebliche Sektoren investieren.
Низкая чувствительность, как федеральных расходов, так и федеральных доходов, к местным условиям бизнес-цикла объясняет, почему лишь малая часть (по оценкам, около 10-15%) каких-либо шоков для ВВП любого отдельного штата поглощается через автоматические трансферы из американского федерального бюджета.
Die geringe Sensitivität der Ausgaben und Einnahmen des Bundes für die lokalen Konjunkturbedingungen erklärt, warum nur ein kleiner Teil (etwa 10 bis 15%) eines BIP-Schocks in einzelnen Bundesstaaten durch automatische Transfers in und aus dem US-Bundeshaushalt ausgeglichen wird.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert