Sentence examples of "маловероятным" in Russian
Эта проблема присуща маловероятным событиям.
Ereignissen geringer Wahrscheinlichkeit haftet ein Problem an:
Подобные расхождения интересов делают маловероятным развитие ШОС в восточное подобие НАТО.
Aufgrund dieser unterschiedlichen Zielsetzungen ist es schwer vorstellbar, dass sich die SOZ jemals zu einer östlichen Version der NATO entwickeln wird.
Подобный результат казался маловероятным полгода назад, когда крах практически уничтожил мировой финансовый рынок.
Diese erschien vor sechs Monaten, als die globalen Finanzmärkte nahezu zusammenbrachen, äußerst wahrscheinlich.
В эпоху кибер-войн и беспилотных летательных аппаратов отказ от R2P или гуманитарных интервенций кажется маловероятным.
Im Zeitalter der Cyber-Kriegsführung ist ein Ende von R2P oder humanitären Eingriffen noch lange nicht in Sicht.
Но это кажется маловероятным конструкторам, которые спроектировали швы, рассчитанные на протечку только раз в 100 000 лет.
Dieser Fall wird von den Konstrukteuren jedoch als nur wenig wahrscheinlich angesehen, da die Schweiβnähte auf eine Beständigkeit von einem Leck pro 100.000 Jahre geschätzt wurde.
К счастью, в данный момент это кажется маловероятным, особенно учитывая трезвый и практический подход китайского руководства к своим проблемам с ресурсами.
Glücklicherweise scheint dies gegenwärtig nicht wahrscheinlich, insbesondere angesichts des nüchternen und pragmatischen Ansatzes der chinesischen Führung zur Lösung ihrer Ressourcenprobleme.
Каковы бы ни были его причины, бум представляется маловероятным завершением века войны, брожений и революции и лишь усугубляет чувство непоследовательности, характеризующее современный Китай.
Wo auch immer die Gründe liegen, der Boom erscheint als unwirklicher Schlusspunkt nach einem Jahrhundert des Krieges, des Aufruhrs und der Revolution und verstärkt lediglich das Gefühl der Diskontinuität, von dem das moderne China geprägt ist.
Вне всякого сомнения, Вулфовиц просто молодец, но кажется маловероятным, чтобы его выбрали главой МБРР, если бы состоялся открытый и прозрачный процесс выбора с участием различных сторон.
Nach allen Beschreibungen ist Wolfowitz brillant, doch scheint es unvorstellbar, dass er bei einem offenen, transparenten und multilateralen Auswahlverfahren zum Chef der Weltbank gewählt worden wäre.
Ввиду его близоруких действий в собственной стране, где он кажется все менее способным иметь дело с любой организацией, обладающей хоть какой-то долей автономии, это кажется маловероятным.
Angesichts seiner kurzsichtigen Aktionen zu Hause, wo er zunehmend unfähig erscheint, mit Institutionen, die in irgendeiner Form mit Autonomie ausgestattet sind, umzugehen, scheint das unglaubwürdig.
Месяц спустя влиятельный Международный институт стратегических исследований в Лондоне пришел к заключению, что вывод американских войск в следующем году является маловероятным и что на создание в Ираке 300-тысячной армии, необходимой, чтобы самостоятельно бороться с мятежниками, потребуется по меньшей мере пять лет.
Einen Monat später gab das renommierte Internationale Institut für Strategische Studien in London eine Schätzung ab, wonach sich der amerikanische Truppenabzug im nächsten Jahr wahrscheinlich in Grenzen halten und es mindestens fünf Jahre dauern werde, bis man im Irak eine 300.000 Mann starke Armee aufgebaut hat, um den Aufstand ohne Hilfe von außen zu bewältigen.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert