Sentence examples of "механизма" in Russian
Несмотря на просьбы со стороны МВФ и ОЭСР, Германия по-прежнему непримиримо выступает против еврооблигаций, которые могли бы облегчить проблему ограниченности финансирования в других членах еврозоны и укрепить ресурсы Европейского стабилизационного механизма, который в настоящее время не обеспечивает надежной защиты от давления на суверенный долг Испании или Италии - или на владеющие им банки ЕС.
Trotz dringender Bitten von IWF und OECD widersetzt sich Deutschland zudem unnachgiebig der Einführung von Eurobonds, mit denen sich die Finanzierungsprobleme anderer Eurostaaten abmildern ließen und die Ressourcen des Europäischen Stabilitätsmechanismus - der derzeit keine glaubwürdige Brandmauer gegen eine Flucht aus spanischen oder italienischen Staatsanleihen oder einen Sturm auf die europäischen Banken, die diese Papiere halten, darstellt - aufgestockt werden könnten.
Такова наша концепция о существовании механизма продления жизни.
Das ist also das Konzept für unsere Vorstellung, wie diese Lebensverlängerung möglich ist.
У каждого значительного механизма должна быть большая красная кнопка.
Jede wichtige Maschine braucht einen großen roten Knopf.
Одной из областей, "созревших" для институционального механизма, является энергетика.
Energie ist ein Bereich, in dem eine institutionelle Lösung fällig ist.
Это также послужит усовершенствованию механизма финансирования МВФ в периоды кризиса.
Damit könnte er so agieren wie dies die Zentralbanken in den letzten Monaten in großem Stil getan haben.
Например, Бразилия однозначно столкнулась со случаем проявления неэффективности рыночного механизма.
Brasilien bietet, zum Beispiel, den eindeutigen Fall eines Marktversagens.
Как вам должно быть известно, два главных эволюционных механизма это
Wie viele von Ihnen wissen, funktioniert die Evolution nach zwei Hauptmechanismen.
Преставьте, что у вас есть два часовых механизма, большой и маленький.
Nun, stellen Sie sich zwei Zahnräder einer Uhr vor, ein großes und ein kleines.
Это мощный способ решения сложных задач с использованием механизма естественного отбора.
Sie stellen ein mächtiges Werkzeug für die Lösung hartnäckiger Probleme dar, das sich die natürliche Auslese zunutze macht.
Первая иллюзия связана с предполагаемой восстановительной силой механизма полного золотовалютного обеспечения.
Die erste war die vermeintlich stärkende Wirkung eines Currency Boards.
Отсюда и укрепление активного механизма проверок Комитета по Иностранным Инвестициям в США.
Aus diesem Grunde wurde der aktive Überprüfungsmechanismus des Committee on Foreign Investment in den USA gestärkt.
Это снижает необходимость курса обмена функционировать в качестве механизма регулирования потенциальных шоков.
Der Wechselkurs als Anpassungsmechanismus für potentielle Störungen verliert somit an Bedeutung.
И всё кончилось тем, что туфлю действительно задействовали в качестве отличного спускового механизма.
Und hat ihn dann als wirklich tollen Auslöser eingesetzt.
Во главе нового механизма ЕС по надзору за деятельностью банков будет находиться ЕЦБ.
Herzstück des neuen Bankenaufsichtsmechanismus der Eurozone wird die EZB sein.
А вот и еще один пример действия этого механизма, но уже из доинтернетной эпохи
Nun, hier ist ein Beispiel - vor dem Internetzeitalter - dieser Maschine in Aktion.
Демократия является способом решить, кто будет принимать решения, а не заменой механизма принятия решений.
Die Demokratie ist eine Methode, um zu entscheiden, wer die Entscheidungsträger sein sollen, kein Ersatz für das Treffen von Entscheidungen.
Поэтому решение относительно одного механизма финансирования неразрывно связано с решением о другом механизме финансирования.
Es ist also sinnlos, einen Finanzierungsmechanismus zu reparieren, ohne gleichzeitig den anderen zu reparieren.
Для начала процесса необходимо, по меньшей мере, создание Североамериканской Комиссии или другого координирующего механизма.
Um diesen Prozess in Gang zu setzen, sollte zumindest eine Nordamerikanische Kommission oder ein anderer Koordinationsmechanismus eingesetzt werden.
Фирмы жалуются не только на явные издержки, но и на сложность и неопределённость этого механизма.
Unternehmen bemängeln nicht nur die damit verbundenen direkten Kosten, sondern auch den Aufwand und die Unsicherheit im Zusammenhang mit derartigen Bestimmungen.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert