Sentence examples of "мирных инициатив" in Russian
С другой стороны, когда арабское общественное мнение было против палестинских уступок, Мубарак оставался в стороне от мирных инициатив США.
Wenn andererseits die öffentliche arabische Meinung gegen palästinensische Zugeständnisse war, hielt sich Mubarak von US-Friedensinitiativen fern.
От Израиля не ожидается убедительных мирных инициатив или же значительных ответных мер в области политики в тот момент, когда Генеральная Асамблея ООН стоит сейчас перед выбором признания преобладающим большинством голосов палестинского государства, и это решение приведет к дальнейшей изоляции страны.
Von Israel werden keine überzeugenden Friedensinitiativen oder größere strategische Antworten zu einer Zeit erwartet, da die UNO-Vollversammlung drauf und dran ist, mit überwältigender Mehrheit einen palästinensischen Staat anzuerkennen - ein Schritt, der Israel weiter isolieren würde.
26 апреля 2010 г. Президент Барак Обама сказал, что из всех инициатив после его знаменитой речи в Каире, в которой он обратился к мусульманскому миру, самая новаторская - та, что "99" подали руку Лиге справедливости Америки.
Am 26.April 2010 sagte President Barack Obama, dass von all den Initiativen seit seiner berühmten Kairo-Rede, in welcher er auf die muslimische Welt zuging, die innovativste die Verbindung der "99" zu der Gerechtigkeitsliga war.
Здесь вы можете увидеть расстановку сил относительно использования атомной энергии в мирных целях, а здесь - прогноз расстановки сил на конец 2010, начало 2011 года.
Das hier drüben ist die Machtverteilung zugunsten ziviler Atomenergie heute, und so hier wird dieser Machtblock laut Voraussagen Ende 2010, Anfang 2011 aussehen.
Мы были впереди других только по уровню бедности, коррупции, ограничению свободы слова, политических инициатив.
In den vorderen Rängen waren wir nur, wenn es um Armut ging, um Korruption, mangelnde Redefreiheit, mangelnde politische Aktivität.
И ниже к уровню 100, они использовали бы ядерную энергию в мирных целях, что, как говорят, и является их целью.
Und weiter unten bei 100 würden sie zivile Atomkraft errichten, was sie auch als Ziel angeben.
Вы удивитесь, узнав, что большинство стоящих во главе этих инициатив в Персидском Заливе - женщины.
Es mag Sie überraschen, dass die meisten Leute in der Golfregion, die diese kulturellen Initiativen leiten, Frauen sind.
Жители после 10 месяцев мирных протестов убедили израильское правительство сдвинуть стену с их земли до Зелёной линии, международно признанной границы между Израилем и Палестинскими территориями.
Nach 10 Monaten friedlichen Widerstands überzeugten die Bewohner die israelische Regierung davon, die Route der Schranke von ihrem Land weg zur grünen Linie zu verlegen, welche die international anerkannte Grenze zwischen Israel und palästinensischem Territorium ist.
Я приглашаю вас на борт, для того чтобы открывать и обсуждать новые идеи сближения людей при помощи культурных инициатив и дискуссий.
Ich lade Sie ein, mit uns zu interagieren und neue Ideen zu diskutieren, darüber, wie man Menschen über kulturelle Initiativen und Diskussionen verbindet.
Пусть вас не сбивает с толку прогресс развивающихся экономик, и огромные возможности людей в странах со средними доходами и в мирных бедных странах.
Täuschen Sie sich nicht vor dem Fortschritt der Schwellenländer und den großen Fähigkeiten der Menschen in den Ländern mit mittlerem Einkommen, und in den friedlichen Ländern mit niedrigem Einkommen.
Вместо этого, прибыль от приватизации и других инициатив в основном перешла к политической и деловой элитам.
Stattdessen profitierten in erster Linie politische und Wirtschaftseliten von den Vorzügen der Privatisierung und anderer Initiativen.
Стив Пинкер показал нам, что мы живём в один из самых мирных периодов человеческой истории.
Steve Pinker hat uns gezeigt, dass wir derzeit in einer sehr friedlichen Zeit der Menschengeschichte leben.
Первый вариант заключался в отсрочке важных политических инициатив (в здравоохранении, энергетике и охране окружающей среды, включая борьбу с изменением климата) и сосредоточении политического капитала и налогово-бюджетных ресурсов на восстановлении экономического роста и снижении уровня безработицы.
Eine Möglichkeit war, wichtige strategische Initiativen (in den Bereichen Gesundheit, Energie und Umwelt, einschließlich Klimawandel) aufzuschieben und sich auf politisches Kapital und fiskalische Ressourcen zur Wiederherstellung des Wachstums und der Beschäftigung zu konzentrieren.
Атомная энергия может быть использована для мирных целей.
Die Energie aus Atomkraft kann zu friedlichen Zwecken genutzt werden.
Определение генетических молекулярных маркеров, отвечающих за повышенные урожаи чая в Кении, продолжающиеся исследования альтернативных способов лечения болезни речной слепоты в Уганде, исследования серповидноклеточной анемии в Гане и сделанная на Мадагаскаре подробная оценка эффективности лечения диабета с помощью лекарственных растений - все это примеры основанных на использовании науки инициатив, которые заслуживают признания более широких слоев научной общественности и населения.
Die Identifizierung molekularer Marker für bessere Teeernten in Kenia, die aktuelle Forschung nach alternativen Behandlungsmethoden der Flussblindheit in Uganda, die Erforschung der Sichelzellenanämie in Ghana und die genaue Evaluierung der Wirksamkeit von Heilkräutern bei Diabetes in Madagaskar sind nur ein paar Beispiele für wissenschaftliche Initiativen, die breitere Anerkennung im öffentlichen und wissenschaftlichen Bereich verdienen.
Однако ряд инициатив, которые сегодня проводит НАТО, могут помочь:
Aber die breite, derzeit in der Umsetzung befindliche Palette an Initiativen der NATO sollte hilfreich sein:
Он призывал к усилению защиты Тайваня от ракетной угрозы, исходящей из материкового Китая, и к поиску мирных условий пользования проливом, что отделяет Тайвань от материка.
Dabei wurde über den Ausbau der taiwanesischen Raketenabwehr angesichts der Bedrohung durch Festlandchina abgestimmt sowie über die Schaffung eines Rahmenwerks für friedliche Beziehungen zwischen den durch die Taiwan-Straße getrennten Ländern.
Однако подобных инициатив немного и они слишком узкоспециализированы, чтобы решить глобальную проблему несоответствия образования требованиям современного рынка.
Doch es gibt zu wenige Initiativen dieser Art und ihr Umfang reicht nicht aus, um das globale Missverhältnis zwischen vorhandenen und benötigten Qualifikationen zu beheben.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert