Sentence examples of "мировую сцену" in Russian
Китай может разыгрывать из себя жертву Запада, но его руководители знают, что их страна вернулась на мировую сцену на том уровне, который они считают соответствующим и законным.
China mag sich gegenüber dem Westen als Opfer generieren, aber seine Führer wissen, dass das Land sich auf einem Niveau auf der Weltbühne zurückgemeldet hat, das sie als angemessen und legitim betrachten.
В самом деле, с 1965 по 1973 на Камбоджу было сброшено больше боеприпасов, чем на Японию за всю Вторую Мировую, включая две ядерные бомбы в августе 1945.
Immerhin fiel von 1965 bis 1973 mehr Munition auf Kambodscha als im gesamten Zweiten Weltkrieg auf Japan, einschließlich der beiden Atombomben vom August 1945.
И он может добавлять новых героев на сцену, просто подняв со стола Siftables, c изображением героя на нем.
Er kann neue Charaktere in die Szene bringen, indem er den Siftable vom Tisch aufhebt, der diese Figur zeigt.
Для нескольки стран с этой части света проклад нефтепроводов - это возможность влиться в мировую экономику, и доказательтство тому, что их лояльность простирается за пределы их границ.
Für einige Länder in diesem Teil der Welt sind Pipelines das Eintrittsticket für die Teilnahme an der globalen Wirtschaft und um eine gewisse Bedeutung zu erlangen, abgesehen von den Grenzen denen sie ihrerseits nicht treu sind.
Да, мы, возможно, создали изобилие, но вместе с этим и мировую проблему отходов.
Wir mögen die Maßlosigkeit erfunden haben, aber das Müllproblem ist global.
Хорошо бы было, если бы каждый из вас вышел сегодня на сцену и рассказал, как он справлялся с большими разочарованиями в жизни.
Ich hätte nichts dagegen, wenn jeder von Ihnen heute abend auf diese Bühne käme, und uns erzählte, wie Sie über die großen Enttäuschungen Ihres Lebens hinweggekommen sind.
Сила ветров на всей планете превышает в 5-10 раз мировую потребность в энергии.
Es gibt weltweit 5 bis 10 mal mehr Wind als wir für die ganze Welt brauchen.
Итак, моя личная история, мое личное путешествие, то, что привело меня сегодня на сцену TED, является отличной демонстрацией того, что именно происходит в мусульманских странах, как минимум, на протяжении последних десятилетий.
Nun, meine persönliche Geschichte, meine persönliche Reise, die mich heute hier auf die TED-Bühne bringt, ist eine Demonstration genau dessen, was in den mehrheitlich muslimischen Ländern in den letzten Jahrzehnten und zuvor geschehen ist.
о том, можно ли мировую потребность в еде удовлетворить натуральными продуктами.
Und Leute streiten sich darüber, ob Bio die Welt ernähren kann.
Это огромная честь, получить возможность выйти на эту сцену дважды.
Es ist mir wirklich eine Ehre, zweimal auf dieser Bühne stehen zu dürfen.
Я подумал, что стоит попробовать, он подумал, что стоит попробовать, и вот, мы поднялись на сцену и в течение часа беседовали о его жизни
Ich dachte es wäre einen Versuch wert, und er dachte, es wäre einen Versuch wert, und so sind wir auf die Bühne gegangen, und wir unterhielten uns für eine Stunde über sein Leben.
Те, кто живет в Бостоне, знают, что это был за момент, тот редкий случай, когда Ред Сокс выиграли мировую серию.
Wer von Ihnen aus Boston ist, weiß, dass das hier der -seltene- Augenblick war, als die Red Sox die World Series gewonnen haben.
Это такая материя, которая не взаимодействует со светом, как это делает обычное вещество, например, освещая меня или сцену.
Das ist Materie, die nicht mit Licht in der Weise interagiert, wie das normale Materie tut, wie das Licht auf mich und die Bühne scheint.
Я должна была оставить замечательных шимпанзе, чтобы мои студенты и ученые могли продолжать исследования, потому что, выяснив, что популяция шимпанзе сократилась с двух миллионов, какой она была век назад - до 150000 особей в наше время, я поняла что придется оставить лес, с тем чтобы информировать мировую общественность.
Ich musste diese faszinierenden Schimpansen verlassen, damit meine Studenten und Mitarbeiter weiter studieren konnten, denn als klar wurde, dass ihre frühere Anzahl von zwei Millionen vor 100 Jahren auf heute etwa 150.000 geschrumpft ist, da wusste ich, dass ich den Wald verlassen musste, um alles mir mögliche zu tun, um in der ganzen Welt dafür das Bewusstsein zu schärfen.
Для меня огромное удовольствие выйти на сцену после Брайана Кокса из ЦЕРНа.
Es ist eine große Freude nach Brian Cox vom CERN zu sprechen.
И мы также считаем, что люди в этой стране также разделяют единую мировую гражданскую позицию и будут придерживаться данной этики."
Und wir glauben, dass Menschen in diesem Land jetzt auch Weltbürger sind und diese Ethik unterstützen werden."
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert