Sentence examples of "миры" in Russian

<>
Translations: all7714 welt6410 friede657 frieden641 other translations6
Это возможность увидеть другие миры. Es ist ein Blick auf unterschiedliche Welten.
Они открывали мне новые миры. Sie eröffneten mir neue Welten.
По мне, виртуальные миры - само совершенство. Denn meine virtuellen Welten sind perfekt.
Для художников создаются новые миры, готовые для открытий и исследований. Für Künstler erschaffen wir neue Welten welche wir entdecken und erkunden können.
Очень часто миры королевской власти и популярной славы перекрывают друг друга. Und die Welten der Royals und sonstiger Berühmtheiten überlappen sich häufig.
Мы можем видеть во всём световом спектре, раскрывающем миры, прежде бывшие невидимыми. Wir können über das ganze Lichtspektrum hinweg sehen und so Welten offenbaren, die vormals unsichtbar waren.
Они пытались соединить разные миры, о существовании которых раньше даже не догадывались. Sie versuchten Welten miteinander zu verbinden von denen sie nicht wußten, dass sie existieren.
Как и наши экономические и политические миры, рассказы тоже определяются по принципу "nkali". Wie unsere Wirtschafts- und politischen Welten, definieren sich auch Geschichten durch das Prinzip von nkali.
"Если Америка и обладает какой-то мягкой силой, то это склонностью воображать новые миры". "Wenn Amerika eine Gabe im Bereich Soft Power besitzt, dann die Vorliebe, sich neue Welten auszumalen".
Мы видим инопланетные миры, мы видим внеземные солнечные системы - уже 300, и подсчёт продолжается. Wir sehen fremde Welten, wir sehen fremde Sonnensysteme, 300 bislang, und es werden immer mehr.
Но сейчас, используя обратный инжиниринг, мы можем построить миры, которые ясно выделяют наши эволюционные коробки. Aber nun können wir das auch anders herum tun und Welten bauen, die explizit unsere evolutionären Triebe stimulieren.
Он исследует причины, которые побуждают людей вкладывать столько времени, энергии и денег в виртуальные миры. Er untersucht, warum Menschen so viel Zeit, Energie und Geld in Online-Welten verbringen.
Мы охотно ступаем в вымышленные миры, где поддерживаем наших героев и оплакиваем никогда не существовавших друзей. Wir sind bereit, fiktive Welten zu betreten, wo wir unseren Helden zujubeln und Freunden nachweinen, die wir nie hatten.
А я рисовал и писал картины, изображал инопланетных существ, инопланетные миры, роботов, космические корабли и всё такое. Meine Reaktion darauf war das Zeichnen und Malen von Außerirdischen, außerirdischen Welten, Robotern, Raumschiffen und all so was.
Они были слишком заняты, создавая равноправные, обновленные миры для себя с позволения арабской, а часто и исламистской цензуры. Sie waren zu sehr damit beschäftigt, eigene egalitäre, modernistische neue Welten zu schaffen, mit der Zustimmung der arabischen und häufig der islamischen Welt.
Оно позволяет нам находить новые подходы к решению проблем, ведь мы познали другие миры, позволяет нам, как говорит Пруст, "видеть новыми глазами". Es erlaubt uns eine andere Herangehensweise an die Probleme, weil wir verschiedene Welten erfahren haben, und ermöglicht es uns, wie Proust sagt, mit neuen Augen zu sehen.
Я стремлюсь дать голос молчащим людям, чтобы показать невидимый свет за занавесом большой игры, маленькие миры, проигнорированые СМИ и пророками глобального конфликта. Mein Ziel ist, den stillen Menschen eine Stimme zu geben, die verborgenen Lichter hinter dem Vorhang des großen Spiels zu zeigen, die kleinen - von den Medien ignorierten - Welten und die Propheten eines globalen Konflikts.
И всегда был поглощён книгой, научно-фантастической книгой, которая уносила меня в другие миры и удовлетворяла в повествовательной форме моё ненасытное чувство любопытства. Und meine Nase steckte immer in einem Buch, einem Science-Fiction-Buch, das meine Gedanken in andere Welten entführte und auf erzählerische Weise meine tief in mir sitzende, unersättliche Neugier befriedigte.
Люди, кого теперь вы называете врагами, есть места, куда вы не можете пойти, мысли, которых вы избегаете, миры, которые вы больше не можете населять. Menschen die man jetzt Feinde nennt, es gibt Orte an die man nicht gehen kann, Gedanken die man nicht denken kann, Welten die man nicht länger bewohnen kann.
Жак-Ив Кусто появлялся в наших гостиных в тех невероятные телепрограммах, показывающих животных, природу, и чудесные миры, которые мы и представить себе не могли. Jacques Cousteau kam in unsere Wohnzimmer mit seinen faszinierenden Sendungen, die uns Tiere und Orte und eine Welt voller Wunder zeigten, die wir uns vorher nie hätten vorstellen können.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.