Sentence examples of "мнение" in Russian with translation "glaube"

<>
Отсюда распространенное мнение, что демократии как вино - становятся лучше с возрастом. Daher rührt der verbreitete Glaube, Demokratien würden, wie der Wein, mit zunehmendem Alter besser.
Я не знаю, откуда взялось это мнение, что мужчины и женщины похожи. Ich weiß nicht, warum sie glauben wollen, dass Männer und Frauen gleich sind.
Что ж, думаю, что выражу мнение большинства, если искренне пожелаю исполнения Вашего желания. Bill, ich glaube ich spreche für fast alle Menschen hier, wenn ich sage, ich hoffe wirklich, dass Ihr Wunsch wahr wird.
Это мнение по-прежнему занимает видное место в риторическом арсенале американских консерваторов и, в особенности, в пламенных декларациях движения "Tea Party". Dieser Glaube ist im rhetorischen Arsenal der amerikanischen Konservativen noch immer präsent, ganz besonders in den hitzigen Verkündigungen der Tea Party-Bewegung.
На протяжении почти всех 1990-х "влиятельные круги в Вашингтоне" укрепляли это мнение, поощряя излишне оптимистическую веру в постоянство больших потоков кредитов. Während der gesamten 90er Jahre hat das "Establishment" in Washington diese Annahme bestärkt, indem es den allzu optimistischen Glauben an die Stetigkeit großer Kreditflüsse ermutigte.
Во-вторых, исходя из исторического опыта, благодаря его влиянию на общественное мнение и экономическую политику, жизнь огромного множества людей изменилась к лучшему. Zweitens veränderte er, sofern man historischer Erfahrung glauben darf, über seinen Einfluss auf die öffentliche Meinung und die Wirtschaftspolitik das Leben zahlloser Menschen zum Besseren.
Более 150 лет назад, в своем эссе "О свободе" Джон Стюарт Милль опроверг мнение, что стремление к индивидуальной свободе, прежде всего, представляет собой борьбу против государства. Vor mehr als 150 Jahren hat John Stuart Mill in seinem Essay Über die Freiheit mit dem Glauben aufgeräumt, die Suche nach individueller Freiheit sei zuallererst ein Kampf gegen den Staat.
Среди микро-финансистов широко распространено мнение о том, что ограничения были введены не потому, что это предприятие занималось эксплуатацией, а потому, что оно предлагало альтернативу политическому патронажу. Viele Kleinstkreditgeber glauben, dass die Beschränkungen nicht deshalb durchgesetzt wurden, weil die Branche ausbeuterisch wäre, sondern weil sie eine Alternative zur politischen Patronage bietet.
Общественное мнение внутри страны поддержит использование силы, если люди почувствуют, что им угрожают или сочтут, что ведется борьба за правое дело, но американцы мало заинтересованы в том, чтобы править другими нациям. Die öffentliche Meinung innerhalb des Landes wird den Einsatz von Gewalt unterstützen, wenn sich die Menschen bedroht fühlen oder glauben, für eine gerechte Sache zu kämpfen, aber die Amerikaner haben kein besonderes Interesse daran, andere Länder zu beherrschen.
Случись такое, оно будет немедленно удалено, удалено людьми, которые, возможно, не соглашались с первоначальным решением, но уважают результат, и работают над его сохранением, потому что они верят в нечто большее, чем их собственное мнение. Wenn man es doch tut, wird er sofort entfernt werden, von den Leuten entfernt, die ursprünglich vielleicht nicht dieser Meinung waren, aber das Resultat respektieren, und sich dafür einsetzen, dass es so bleibt, da sie an etwas glauben, das größer ist als ihre eigene Meinung.
В то время как сайт супермаркетов свидетельствует о том, что правдивым является противоположное мнение, и супермаркеты расширяют разнообразие своих финансовых услуг в надежде, что общество будет доверять им больше, чем оно доверяет банкам, которым в значительной степени помогло правительство. Und so expandieren sie in den Finanzdienstleistungssektor, in dem Glauben, dass die Öffentlichkeit ihnen mehr vertrauen wird als den Banken, die von der Regierung teuer gerettet werden mussten.
И если нам удастся сподвигнуть сообщество готовых оказать поддержку людей изменить их мнение по поводу этих людей и начать принимать участие в их историях, одалживая немного денег, думаю, мы сможем изменить нашу веру друг в друга и в наш потенциал. Wenn wir eine unterstützende Gemeinschaft um diese Individuen zu katalysieren und sie an ihren Geschichten teilhaben lässt indem man ein wenig Geld verleiht, denke ich, dass wir die Art wie wir gegenseitig an uns und unser Potential glauben, verändern können.
Слишком многие деятели все еще верят, что инспирированная извне открытость для международных потоков капитала была главной причиной финансовых кризисов 90-х годов - мнение, которому, к сожалению, придается некий интеллектуальный вес за счет поддержки небольшого числа деятелей науки, склоняющихся к левым взглядам. Zu viele politische Entscheidungsträger glauben noch immer, dass eine von außen aufgezwungene Öffnung gegenüber internationalen Kapitalflüssen die Hauptschuld an den Finanzkrisen der 1990er Jahre trägt - eine Theorie, der leider von ein paar linken Wissenschaftlern eine gewisse intellektuelle Seriosität verliehen wird.
По моему мнению, бегство капитала из страны значительно возрастет. Ich persönlich glaube, dass die Kapitalflucht beträchtlich ansteigen wird.
Какой эффект, по вашему мнению, это имело на участников? Was glauben Sie passierte mit diesen Design-Studenten?
сколько, по нашему мнению, мы задолжали нашим далеким потомкам? Wie viel glauben wir unseren entfernten Nachfahren zu schulden?
Исламские страны считают, что могут, чем вступают в противоречия с мнением Запада. Die islamischen Staaten glauben, dass dem so sei, und stehen damit im Widerspruch zur Meinung im Westen.
Но наиболее важными, по моему мнению, являются идеи, которые нам предстоит предвосхитить. Aber am wichtigsten, glaube ich, sind die Ideen, die wir vorweg nehmen müssen.
Мнения расходятся только по поводу того, что этой информацией располагает не каждый. Sie weichen nur in dem Glauben voneinander ab, dass nicht jeder darüber verfügt.
Сейчас я поделюсь своим мнением по этому вопросу, которое может вызвать много споров. Lassen Sie mich einflechten, warum ich glaube, dass die der Fall ist, denn ich denke, dass es sich hierbei um eine möglicherweise kontroverse Aussage handelt.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.