Beispiele für die Verwendung von "мнение" im Russischen
Übersetzungen:
alle745
meinung343
glaube54
glauben34
form7
gutachten1
ermessen1
andere Übersetzungen305
Отсюда распространенное мнение, что демократии как вино - становятся лучше с возрастом.
Daher rührt der verbreitete Glaube, Demokratien würden, wie der Wein, mit zunehmendem Alter besser.
установите жесткий контроль над ведущими платформами для публикаций и заполните их пропагандой и фальсификациями, чтобы сформировать общественное мнение в сети.
Sie sorgen für eine strenge Kontrolle der führenden, der Veröffentlichung dienenden Plattformen und füllen sie mit Propaganda und Einflussnahme, um die öffentliche Meinung im Internet zu formen.
Я не знаю, откуда взялось это мнение, что мужчины и женщины похожи.
Ich weiß nicht, warum sie glauben wollen, dass Männer und Frauen gleich sind.
Прежде чем можно будет провести свободные и честные выборы, должны быть предприняты огромные усилия по утверждению действительно открытого общества, в котором все индивидуумы и группы могут выражать своё политическое мнение.
Bevor freie und faire Wahlen abgehalten werden können, müssen enorme Anstrengungen unternommen werden, um eine offene Gesellschaft zu formen, in der alle Bürger und Gruppen ihre politische Meinung zum Ausdruck bringen dürfen.
Что ж, думаю, что выражу мнение большинства, если искренне пожелаю исполнения Вашего желания.
Bill, ich glaube ich spreche für fast alle Menschen hier, wenn ich sage, ich hoffe wirklich, dass Ihr Wunsch wahr wird.
Это мнение по-прежнему занимает видное место в риторическом арсенале американских консерваторов и, в особенности, в пламенных декларациях движения "Tea Party".
Dieser Glaube ist im rhetorischen Arsenal der amerikanischen Konservativen noch immer präsent, ganz besonders in den hitzigen Verkündigungen der Tea Party-Bewegung.
На протяжении почти всех 1990-х "влиятельные круги в Вашингтоне" укрепляли это мнение, поощряя излишне оптимистическую веру в постоянство больших потоков кредитов.
Während der gesamten 90er Jahre hat das "Establishment" in Washington diese Annahme bestärkt, indem es den allzu optimistischen Glauben an die Stetigkeit großer Kreditflüsse ermutigte.
Во-вторых, исходя из исторического опыта, благодаря его влиянию на общественное мнение и экономическую политику, жизнь огромного множества людей изменилась к лучшему.
Zweitens veränderte er, sofern man historischer Erfahrung glauben darf, über seinen Einfluss auf die öffentliche Meinung und die Wirtschaftspolitik das Leben zahlloser Menschen zum Besseren.
Более 150 лет назад, в своем эссе "О свободе" Джон Стюарт Милль опроверг мнение, что стремление к индивидуальной свободе, прежде всего, представляет собой борьбу против государства.
Vor mehr als 150 Jahren hat John Stuart Mill in seinem Essay Über die Freiheit mit dem Glauben aufgeräumt, die Suche nach individueller Freiheit sei zuallererst ein Kampf gegen den Staat.
Среди микро-финансистов широко распространено мнение о том, что ограничения были введены не потому, что это предприятие занималось эксплуатацией, а потому, что оно предлагало альтернативу политическому патронажу.
Viele Kleinstkreditgeber glauben, dass die Beschränkungen nicht deshalb durchgesetzt wurden, weil die Branche ausbeuterisch wäre, sondern weil sie eine Alternative zur politischen Patronage bietet.
Общественное мнение внутри страны поддержит использование силы, если люди почувствуют, что им угрожают или сочтут, что ведется борьба за правое дело, но американцы мало заинтересованы в том, чтобы править другими нациям.
Die öffentliche Meinung innerhalb des Landes wird den Einsatz von Gewalt unterstützen, wenn sich die Menschen bedroht fühlen oder glauben, für eine gerechte Sache zu kämpfen, aber die Amerikaner haben kein besonderes Interesse daran, andere Länder zu beherrschen.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung