Sentence examples of "монархий" in Russian
В отличие от конституционных монархий Франция не делает различий между символом и реальностью власти.
Im Gegensatz zu konstitutionellen Monarchien unterscheidet man in Frankreich nicht zwischen symbolischer und realer Macht.
Турция, чье соглашение 2008 года с Советом по сотрудничеству арабских государств Персидского залива сделало ее стратегическим партнером монархий этого региона, недвусмысленно заявила об этом во время бахрейнского кризиса, когда от Ирана потребовали прекратить его подрывное вмешательство в дела региона.
Die Türkei, deren Abkommen mit dem Golfkooperationsrat von 2008 das Land zu einem strategischen Partner der Monarchien der Region machte, war während der Bahrain-Krise unmissverständlich in ihrer Warnung an den Iran, dessen subversive Einmischung in die Angelegenheiten der Region beizulegen.
Монархии очень часто пользуются популярностью у нацменьшинств.
Monarchien sind häufig bei den Minderheiten beliebt.
Монархия может существовать при наличии анти-монархистов.
Eine Monarchie kann mit einem anti-monarchistischen Volk existieren.
Их преступление состояло в призыве к конституционной монархии.
Ihr Verbrechen bestand darin, eine konstitutionelle Monarchie zu fordern.
Этот консенсус основывался на связи военных, монархии и бюрократии.
Dieser Konsens beruhte auf einer Verflechtung zwischen Militär, Monarchie und Bürokratie.
Этим можно объяснить враждебность некоторых правых популистов по отношению к монархии.
Dies könnte die Feindseligkeit einiger Rechtspopulisten gegenüber der Monarchie erklären.
Конечно, арабские монархии не являются полностью неуязвимыми перед угрозой народных восстаний.
Natürlich sind die arabischen Monarchien nicht komplett immun gegen die Bedrohung eines Volksaufstandes.
В этом отношении монархия немного похожа на ислам или католическую церковь:
In diesem Sinne ist die Monarchie ein wenig wie Islam oder katholische Kirche:
И, наконец, есть доля монархии - и это уже моя роль в сообществе.
und dann gibt es Monarchie, und das ist meine Rolle in der Gemeinschaft.
Второй приоритет будет заключаться в том, чтобы решить судьбу вековой монархии Непала.
Eine zweite dringliche Aufgabe besteht darin, das Schicksal der Jahrhunderte alten Monarchie Nepals zu entscheiden.
Даже в традиционных арабских монархиях и ОАЭ происходят изменения на этой волне.
Sogar die traditionellen arabischen Monarchien und Emirate verändern sich in ihrem Sog.
Именно поэтому Османская Империя последние десятилетия своего существования превратилась в протодемократию - конституционную монархию.
Und deshalb wurde das osmanische Reich in seinen letzten Jahrzehnten zu einer Urform der Demokratie, einer konstitutionellen Monarchie.
Неужели французская "республиканская монархия", выражаясь языком Жана-Франсуа Ревеля, вот-вот будет свергнута?
Wird die "republikanische Monarchie", wie Jean-François Revel sie nennt, gerade umgestürzt?
Тогда люди говорили, что монархия преобладает везде, потому что она коренится в человеческой природе.
Damals sagte man, dass die Monarchie alles beherrsche, weil sie ihre Wurzeln in der menschlichen Natur habe.
Несколько фигур из "свободных офицеров" - организации, подготовившей в 1969 году план свержения монархии - возглавляют INC.
Verschiedene Personen aus den Reihen der "freien Offiziere" - der Gruppe, die 1969 den Coup gegen die Monarchie plante - führen den INC an.
В своих мемуарах де Голль писал о том, что он предпочитает восстановить монархию после освобождения.
In seinen Memoiren legte de Gaulle seine Präferenz für eine Wiederherstellung der Monarchie nach der Befreiung dar.
Незадолго до иранской революции 1979 года, в докладе ЦРУ, иранская монархия характеризуется как "остров стабильности".
Kurz vor der iranischen Revolution im Jahr 1979 wurde die iranische Monarchie in einem Bericht der CIA als "Insel der Stabilität" bezeichnet.
В ходе переговоров с оппозицией монархия столкнется с опытными политиками, готовыми торговаться по долговременным требованиям.
In Gesprächen mit der Opposition triff die Monarchie auf erfahrene Politiker, die bereit sind, über lange gestellte Forderungen zu verhandeln.
Неоднократно подавлялись протесты против установленного порядка, а также триумвирата военных, монархии и бюрократии в качестве его якоря.
Kampfansagen an die etablierte Ordnung, deren Anker ein Triumvirat aus Militär, Monarchie und Bürokratie bildete, wurden wiederholt niedergeschlagen.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert