Sentence examples of "моральная норма" in Russian

<>
Сразу же в конце 60-х, моральная неопределенность поднимается вверх, вдохновение идет на спад. Gegen Ende der 60er steigt die moralische Ambiguität an, Inspiration lässt ein wenig nach.
Существует устойчивая культурная норма против машинального рисования в тех сфера, где мы должны чему-то учиться. Es gibt eine gewaltige kulturelle Norm gegen das Doodlen in Bereichen, in denen wir etwas lernen sollen.
Моральная неопределенность - это телепередачи, в которых непонятна разница между добром и злом. Moralische Ambiguität sind Fernsehsendungen, bei denen ich den Unterschied zwischen richtig und falsch nicht verstehe.
Однодневная норма потребления угля на обычной 1-гигаваттной станции превращается в страшное количество углекислого газа. Ein Tag mit Strom aus Kohlenenergie, hingegen, stößt eine Menge Kohlendioxid aus, in einem gewöhnlichen Ein-Gigawatt Kohlekraftwerk.
Моральная неопределенность становится доминирующей темой на телевидении, начиная с 1990 года и на следующие 20 лет. Die moralische Ambiguität wird im Fernsehen ab 1990 für die folgenden 20 Jahre immer dominanter.
Это правовая норма основанная на правах собственности. es geht darum, Rechtsgrundsätze zu haben, die auf privaten Eigentumsrechten basieren.
Моральная неопределенность. Moralische Uneindeutigkeit.
Это - ваша новая норма. Das ist Ihr neues "Normal".
Моральная неопределенность начинает расти. Die moralische Ambiguität beginnt anzusteigen.
Потому что для вас и для меня цветные индикаторы - норма, Da für Sie, für mich, die Farben normal bedeuten können.
Моральная неопределенность взлетает вверх. Moralische Ambiguität hebt ab.
Эта норма стала настолько общепринятой, что мы стали приучать детей свыкаться с такого рода раздвоением жизни. Und das ist zu so einer kulturellen Norm geworden, dass wir tatsächlich unseren Kindern die Fähigkeit beibringen, diese Trennung zu machen.
Но обманывая самих себя в том, что моральная необходимость якобы требует, чтобы государство навело порядок, мы присоединяемся к модным сумасшедшим, и начинает звучать тонкий вой истерики. Indem wir uns aber etwas vormachen, wenn wir annehmen, es sei ein moralischer Imperativ, daß der Staat Ordnung schafft, ähneln wir uns den gängigen Verrückten an, was der Fall ist, sobald das seichte Gejammer der Hysterie zu vernehmen ist.
В результате этого, норма сбережений семей выросла от ноля до 4% наличного дохода. Infolgedessen ist die private Sparquote von null auf 4% des verfügbaren Einkommens gestiegen.
Моральная уязвимость рыночной системы Die moralische Verwundbarkeit der Märkte
Посмотрим на Китай, где норма накоплений и инвестиций близка к 40%, где сальдо текущего платежного баланса положителено, и где отсутствует государственный долг. Man denke an China, wo Spar- und Investitionsquoten an die 40% betragen, wo die Leistungsbilanz einen Überschuss aufweist und wo es keine Staatsschulden gibt.
Моральная критика рынка в основном основывается на его тенденции содействовать морально несовершенным принципам, отдавать преимущественное право мотивам, имеющим дурной характер, а также способствовать нежелательным результатам. Die moralische Kritik gegenüber dem Markt konzentriert sich auf seine Tendenz, einen moralisch unzulänglichen Charaktertypus zu bevorzugen, unangenehme Motive zu privilegieren und unerwünschte Ergebnisse zu fördern.
Искусственно заниженные процентные ставки в Японии в конце 1980-х годов способствовали тому, что проводились интенсивные инвестиции в капитал, в результате чего резко упала норма прибыли на капитал, понизившись с величины, в среднем равной около 12% в 1952-1973 годах, до менее 2% в 1996 году. Künstlich niedrig gehaltene Zinssätze in den späten achtziger Jahren des vorigen Jahrhunderts förderten kapitalintensive Investitionen, wodurch der Kapitalertrag von durchschnittlich 12% zwischen 1952 und 1973 auf weniger als 2% im Jahr 1996 fiel.
учитывая, что центральным вопросом диаспоры было тяжелое положение беженцев, ее моральная цель заключалась в поддержании общего дела палестинцев и принятии решений в интересах национального движения. das Ethos der Diaspora mit dem Elend der Flüchtlinge im Zentrum war das Herz der palästinensischen Sache und der Fokus der Entscheidungsfindung für die nationale Bewegung.
БЕРКЛИ - Начиная с работы Фрэнка Рэмзи, написанной в 1928 году, экономисты приняли прагматичный аргумент, что хорошая экономика - это та экономика, где норма прибыли от инвестиций не составляет слишком большое кратное число - менее трех - уровню экономического роста на душу населения. BERKELEY - Seit Frank Ramseys Arbeit von 1928 gehen Ökonomen von der zweckmäßigen Annahme aus, dass in einer guten Ökonomie die Investitionsrentabilität kein zu großes Vielfaches - unter drei - der Rate des Wirtschaftswachstums pro Kopf beträgt.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.