Sentence examples of "на местах" in Russian
Идея прекрасная, но чем же заняты люди на местах?
Wissen Sie, es ist irgendwie eine nette Idee, aber was machen die vor Ort eigentlich genau?
Первая причина - люди на местах, которые находят возможности творить чудеса, так они преданы делу.
Der erste Grund sind die Menschen vor Ort, die es schaffen durch ihren Einsatz, Wunder möglich zu machen.
Вся работа осуществляется фондами, действующими на местах и возглавляемыми гражданами, понимающими пределы возможного в своих странах.
Die Arbeit übernehmen Stiftungen, die vor Ort aktiv sind und von Bürgern geleitet werden, die die Grenzen des Möglichen in ihren Ländern verstehen.
Что присуще США еще более применимо в отношении ЕС, "мягкая политика" которого не имеет своего действия ввиду недостатка доверия на местах.
Was für die USA gilt, trifft in noch größerem Ausmaß auf die Europäische Union zu, deren "weiche Macht" ihren Mangel an Glaubwürdigkeit vor Ort nicht wettmachen kann.
Так мы ответили в 2005 и 2006 году с помощью размещения войск, но нам все еще не хватало войск на местах.
Darauf reagierten wir in den Jahren 2005 und 2006 mit Truppenstationierungen, aber wir hatten immer noch nicht genug Truppen vor Ort.
Командующие АС на местах сохранят тактический контроль, совместное командование АС и ООН будет осуществлять контроль над операциями, тогда как ООН будет устанавливать общие стратегические цели.
Die AU-Kommandeure vor Ort würden weiterhin die taktische Kontrolle innehaben, ein gemeinsames Oberkommando von AU und UNO würde die operative Überwachung übernehmen, und die UNO würde die allgemeinen strategischen Zielsetzungen festlegen.
Они получают строительные материалы для постройки домов, контракт на продажу сахара, и, таким образом, на местах мы можем производить огромное количество этилового спирта и электроэнергии.
Sie bekommen Baumaterial für Häuser, einen Vertrag um den Zucker zu verkaufen so dass wir große Mengen an Ethanol und Energie vor Ort produzieren können.
Именно поэтому мы оцениваем различные методики по сбору данных непосредственно на местах, в том числе использование мобильных устройств для преобразования бумажных журналов в цифровой формат.
Aus diesem Grund prüfen wir gerade verschiedene Methoden zur Datensammlung vor Ort, einschließlich des Einsatzes mobiler Applikationen zur Digitalisierung von Papierdokumenten.
Реформы, которые были разработаны без адекватного учета местных реалий, без учета проводимой на местах политики, зачастую приводят к непредвиденным последствиям, или вообще дают обратный эффект.
Sind die Reformen nicht richtig auf die Gegebenheiten vor Ort hin entworfen und berücksichtigen nicht die politische Situation im Land, dann zeitigen sie unbeabsichtigte Folgen oder gehen nach hinten los.
У них в стране больше миллиарда человек, но у них 35 000 врачей на местах, которые сообщают о случаях паралича, и практикующих врачей, огромная информационная система аптекарей.
Dieses Land hat über eine Milliarde Einwohner aber sie haben 35.000 Ärzte vor Ort, die Lähmung melden können, Kliniken und ein weites Netz von Apothekern, die Meldungen machen können.
Обе стороны соглашаются с тем, что работа с партнерами на местах с целью достижения изменений мирным демократическим путем сегодня является лучшим способом избежать окрашенных насилием революций или военных действий завтра.
Beide Seiten akzeptieren mittlerweile die Tatsache, dass das beste Mittel, zukünftige gewalttätige Revolutionen oder militärische Kampfaktionen zu vermeiden, die gegenwärtige enge Zusammenarbeit mit Partnern vor Ort ist.
Цыгане, невзирая на значительные усилия, прикладываемые на местах, благодаря поддержке и побуждению со стороны Совета Европы, все еще остаются жертвами дискриминации в отношении доступа к жилью, работе, услугам здравоохранения и образования.
Die Roma werden weiter diskriminiert, was den Zugang zu Wohnungen, Beschäftigung, Gesundheitsfürsorge und Schulbildung angeht, und dies trotz deutlicher, auf Betreiben und mit Unterstützung des Europarates erfolgter Anstrengungen vor Ort.
Но организации по оказанию помощи, которые работают на местах, имеют непосредственный опыт положительного влияния от присутствия миротворцев, и мы со всей ответственностью заявляем, что защита сотрудников по оказанию помощи может доходить до опасных пределов недостаточности.
Doch verfügen die Hilfsagenturen vor Ort über Erfahrungen aus erster Hand, was die Wirkung von Friedenstruppen angeht, und es steht uns zu, zu sagen, dass der Schutz der Helfer gefährlich unzulänglich sein kann.
Но проблема снижения уровня бедности и деградация окружающей среды - такая как отсутствие доступа к чистой питьевой воде - что влияют на жизнь миллиардов людей в странах Третьего мира, всегда будут зависеть главным образом от политики, проводимой на местах.
Jedoch die Überwindung von Armut und Umweltbelastung - wie des fehlenden Zugangs zu sauberem Trinkwasser, der das Leben von Milliarden von Menschen in der Dritten Welt beeinträchtigt - wird immer in erster Linie von der Politik vor Ort abhängen.
Самым важным, однако, является условие руководства на местах.
Am kritischsten ist jedoch die Lage der lokalen Machthaber.
Но тем не менее вкусы на местах очень различны.
Der regionale Geschmack in diesem Bereich variiert jedoch beträchtlich.
Что касается предоставления услуг на местах - надо использовать любую работоспособную структуру:
Für die Versorgung der Bevölkerung wird verwendet was auch immer funktioniert:
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert