Sentence examples of "на помощь" in Russian
Теперь на помощь им приходят информационные технологии.
Jetzt kommt uns die Informationstechnologie zu Hilfe.
К счастью на помощь нам пришли журналисты с диктофонами и камерами.
Zum Glück kamen uns zahlreiche Journalisten mit Tonbandgeräten und Kameras zu Hilfe.
Наконец, другая группа миротворцев MONUC, на этот раз из Индии, пришла на помощь и помогла эвакуировать сотрудников по оказанию помощи на вертолетах.
Schließlich kam den Helfern eine andere Gruppe von MONUC-Friedenshütern zu Hilfe - diesmal Inder - und half, sie mit Hubschraubern zu evakuieren.
Безопасность мира, в том числе безопасность тех, кто живет в богатых странах, зависит от способности мирового сообщества доказать, что оно придет на помощь всем, кто отчаянно в этом нуждается.
Die Sicherheit unserer Welt - einschließlich der Menschen in den reichen Ländern - ist von der Fähigkeit der Weltgemeinschaft abhängig, zu beweisen, dass sie allen, die in verzweifelter Not sind, zu Hilfe kommen wird.
Статья No5 договора НАТО гласит, что нападение на одного из членов НАТО будет расцениваться как нападение на всех членов и что все члены НАТО придут на помощь подвергшемуся нападению государству.
Artikel Fünf des NATO-Vertrages sieht vor, dass ein Angriff auf ein NATO-Mitglied als Angriff auf alle betrachtet wird, und dass alle diesem Mitglied zu Hilfe kommen.
Маловероятно, что политика США придет на помощь.
Es ist unwahrscheinlich, dass die US-Politik hier Rettung bringen wird.
Прежде чем утонуть, человек в последний раз позвал на помощь.
Bevor der Mann ertrank, rief er ein letztes Mal um Hilfe.
Давайте призовем на помощь самого лучшего дизайнера, мать всех дизайнеров:
Rufen wir den besten Designer auf, die Mutter aller Designer:
В обмен на помощь Пакистану должно быть выставлено лишь одно условие:
Nur eine Bedingung sollte für die Hilfe an Pakistan auferlegt werden:
Те же деньги могут утроить мировой бюджет на помощь в целях развития.
Mit dem gleichen Betrag könnte man das weltweite Entwicklungshilfebudget verdreifachen.
Наконец, США не могут рассчитывать на помощь союзников в этой тяжелой работе.
Schließlich können die USA nicht auf die Hilfe ihrer Verbündeten zählen, wenn es darum geht, die Belastungen zu teilen.
когда бы доллар не ослаблялся, иностранные центральные банки готовы придти на помощь.
Wann immer auch der Dollar schwächer wird, sind ausländische Zentralbanken ganz begierig darauf zu helfen.
Они отказываются прийти на помощь нуждающимся и выступают за снижение налогов при каждой возможности.
Sie lehnen es ab, die Mittellosen zu unterstützen, und verteidigen Steuersenkungen bei jeder sich bietenden Gelegenheit.
СИЭТЛ - Даже в лучшие финансовые времена бюджеты на помощь в развитии отнюдь не переполнены средствами.
SEATTLE - Selbst in finanziell guten Zeiten fließen die Entwicklungshilfe-Budgets nicht gerade über.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert