Sentence examples of "набора" in Russian
Измерения были произведены при помощи набора спутников.
Diese Messungen wurden mit einigen Satelliten gemacht, und die sehen Sie hier.
Оба этих набора тенденций делают управление терроризмом более сложной задачей.
Beide Entwicklungen machen den Kampf gegen den Terrorismus schwieriger.
Кроме набора генов, все существа проживают различные события в своей жизни.
Außerdem verfügen alle Lebewesen abseits jeder Genetik über einen individuellen Erfahrungsschatz.
Важность набора генов была доказана при изучении поведенческих мутантов среди дрозофил и мышей.
Die Bedeutung des genetischen Kontexts wurde in Studien an Verhaltensmutanten bei Fruchtfliegen und Mäusen gezeigt.
МВФ ответил на это обращение публикацией в апреле этого года предварительного набора руководящих принципов.
Der IWF kam dem nach und veröffentliche im vergangenen April eine Reihe vorläufiger Leitlinien.
Но оставление принципов свободного рынка в прошлом приведет просто к появлению нового набора дисбалансов.
Doch wenn man die Prinzipien des freien Marktes als Ding der Vergangenheit verwirft, schafft man nur neue Ungleichgewichte.
Например, в самых экстремальных случаях мы можем "эволюционировать" программу, начав со случайного набора строк.
Um ein Beispiel zu nennen, in den extremsten Fällen, können wir ein Programm erstellen, welches sich aus zufälligen Instruktionen entwickelt.
Но станет ли мир согласованно действовать по реализации четкого набора целей в ближайшие 15 лет?
Wird sich die internationale Gemeinschaft in den nächsten 15 Jahren auf klare, gemeinsame Zielsetzungen einigen?
Бессмысленно было бы пройти путь от набора болезней бедных стран к набору болезней богатых стран.
Es macht keinen Sinn, armer Länder Krankheiten zu ersetzen, durch reicher Länder Krankheiten.
А когда будет достигнута критическая масса, начнется внезапное ускорение набора людей, желающих принять в этом участие.
Sollte eine kritische Masse erreicht sein, so könnte eine plötzliche Beschleunigung bei der Anwerbung auftreten.
Его экономический рост обеспечивался чрезвычайно быстрой структурной трансформацией в сторону набора всё более сложных промышленных товаров.
Sein Wachstum wurde durch einen außergewöhnlich raschen Strukturwandel hin zu technisch immer ausgereifteren Industriewaren angetrieben.
Уникальные характеристики двух отдельных нейронов и набора нейронов мозга управляются фундаментальными свойствами лежащей в их основе биохимии.
Der einzigartige Charakter von beiden einzelnen Nervenzellen und Neuronen innerhalb des Gehirnverbands resultiert aus der grundlegendes Eigenschaft ihrer zugrunde liegenden Biochemie.
Лозунг "война за мусульманские умы и души" является гротеском, который однако раскрывает попытку связать оба набора инструментов.
Der Slogan "Krieg um die Herzen und Verstand der Muslime" ist ein grotesker und doch sehr vielsagender Versuch, beide Instrumente zu verbinden.
В конце концов, и это здорово, для каждого предложенного набора из 10 выступлений я получил значимые краткие изложения.
Am Ende, allerdings, und das ist wirklich erstaunlich, erhielt ich für jedes der 10 TEDTalk-Bündel zehn sinnvolle Zusammenfassungen.
К счастью, исследования миграции и развития в последние годы способствовали укреплению набора инструментов политики, которые нужно рассмотреть Европе.
Glücklicherweise entstanden im Zuge der Migrations- und Entwicklungsforschung in den letzten Jahren einige politische Hilfsmittel, deren Anwendung Europa in Betracht ziehen sollte.
Они не знают мимики, невербального и вербального набора правил, который позволяет комфортно говорить с кем-то, слушать кого-то.
Sie kennen nicht die Sprache des Sichtkontaktes, die non-verbalen und verbalen Regeln, die es ermöglichen, ungezwungen mit jemand anderem zu reden, jemand anderem zuzuhören.
С помощью миниатюрного медицинского набора можно измерить у человека миллион различных биологических факторов, располагая ничтожно малым количеством его крови.
Mit einer daumennagelgroßen medizinischen Ausrüstung und einer winzigen Blutmenge kann man eine Million verschiedener biologischer Faktoren an einer Person messen.
Просто для прикола мы прогнали его фотографию, через программу лысения, старения и набора веса, чтобы увидеть, как он мог бы выглядеть.
Und einfach nur aus Spaß haben wir sein Bild durch die Software für Glatzenbildung, Alterung und Gewichtszunahme laufen lassen, um zu sehen, wie er aussehen würde.
Текст начинается с определенного набора персонажей и ситуаций (маленькая девочка, мать, бабушка, волк, лес) и посредством нескольких шагов достигает своей развязки.
Der Text beginnt mit einer vorgegebenen Anzahl von Charakteren und Situationen (ein kleines Mädchen, eine Mutter, eine Großmutter, ein Wolf, ein Wald) und kommt durch eine Reihe von Schritten zu einer Lösung.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert