Sentence examples of "навязывание" in Russian
Translations:
all10
other translations10
навязывание новых форм торговых барьеров.
nämlich auf die Schaffung neuer Arten von Handelsschranken.
Навязывание демократии людям против их воли обречено на поражение.
Den Menschen die Demokratie gewaltsam einzutrichtern, besiegele die eigene Niederlage.
Навязывание направления политического обсуждения больше не является ролью Европы.
Die Vorgabe der Richtung im politischen Diskurs ist nicht mehr Europas Aufgabe.
Навязывание монолитного религиозного дискурса в обществе сделало либеральные ценности более привлекательными для иранцев.
Der Gesellschaft ist ein monolithischer religiöser Diskurs auferlegt worden, der dazu geführt hat, liberale Werte für Iraner attraktiv werden zu lassen.
Навязывание светской конституции перед выборами не гарантирует, что к власти не придут религиозные лидеры.
Die Durchsetzung einer säkularen Verfassung vor den Wahlen garantiert kein säkulares Ergebnis.
Навязывание односторонних обязанностей после одностороннего называния Китая "валютным жуликом" подорвёт многостороннюю систему и не принесёт особой выгоды.
China erst unilateral als "Währungsmanipulator" bezeichnen und dem Land dann unilaterale Pflichten auferlegen, würde das multilaterale System untergraben und wenig Nutzen bringen.
Навязывание одинаковых условий инвестирования во всех странах может, конечно, понизить инициативу инвестирования в наименее привлекательные из них.
Natürlich würde es, wollte man allen Ländern dieselben Investitionsbedingungen auferlegen, den Anreiz beseitigen, im am wenigsten attraktiven von ihnen zu investieren.
Любая политика вмешательства в процентную ставку, или навязывание импортных тарифов, или контроль капитала приводит к тому, что другие страны будут усиливать регулирование.
Jede Intervention in Wechselkurse oder die Einführung von Importzöllen oder Kapitalkontrollen zwingt andere Länder zu größeren Anpassungen.
Радикалы напомнят палестинцам о том, что эти две уступки представляют собой американо-израильское навязывание и попытку заставить палестинцев смириться с фактами оккупации и выселения.
Radikale werden den Palästinensern in Erinnerung rufen, dass diese beiden Zugeständnisse eine amerikanisch-israelische Auflage und einen Versuch darstellen, die Palästinenser zu zwingen sich vor der Realität der Besatzung und Enteignung zu verneigen.
Ясно то, что Хамас и палестинцы хотят положить конец 38-летней израильской оккупации, и что навязывание палестинцам тех же планов, которые принимала ООП, не будет эффективным.
Fest steht, dass die Hamas und die Palästinenser ein Ende der 38-jährigen israelischen Besatzung wollen und dass den Palästinensern nicht dieselben Pläne verkauft werden können wie zuvor bereits der PLO.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert