Sentence examples of "надежные" in Russian with translation "sicher"
Надёжные поставки энергии значительно расширят возможности для обучения и улучшат доступ к информации.
Eine sichere Energieversorgung erhöht darüber hinaus die Bildungschancen enorm und verbessert den Zugriff auf Informationen.
Очевидным решением для правительств является увеличение количества наличных для удовлетворения спроса на безопасные, надёжные, ликвидные активы.
Die naheliegende Lösung ist, dass der Staat mehr Geld herstellt, um die Nachfrage nach sicheren, geschützten und liquiden Vermögenswerten zu befriedigen.
наладить надёжные поставки энергетических и минеральных ресурсов, снизить влияние на континент Тайваня (который сотрудничает с 6 из 26 стран, с которыми Китай поддерживает полноценные дипломатические отношения) и усилить быстро растущее мировое влияние Китая.
die Konsolidierung einer sicheren Energie- und Ölversorgung, die Beschränkung des taiwanesischen Einflusses auf dem Kontinent (wo sechs jener 26 Staaten liegen, mit denen Taiwan volle diplomatische Beziehungen unterhält) und die Ausweitung der wachsenden globalen Bedeutung Chinas.
Когда обесцениваются даже надёжные средства, и процентные ставки взлетают до небес благодаря тому, что биржевые маклеры и финансисты сообща стремятся к получению большего количества ликвидных средств, чем существует на текущий момент, оставлять урегулирование ситуации в руках рынка просто небезопасно.
Wenn sogar die Preise von sicheren Anlagen fallen und die Zinssätze in die Höhe schießen, da Händler sowie Finanziers zusammen mehr liquide Mittel wollen, als derzeit vorhanden sind, ist es einfach nicht sicher, es den Märkten zu überlassen, die Dinge zu regeln.
Главная проблема такого времени, как нынешнее, заключается в том, что спрос инвесторов на безопасные, надёжные и ликвидные активы является слишком высоким (как и их стоимость), в то время как спрос на активы, поддерживающие и финансирующие продуктивный капитал экономики, слишком низок.
Das Hauptproblem in Zeiten wie diesen ist, dass die Nachfrage der Investoren nach sicheren, geschützten und liquiden Vermögenswerten - und damit ihr Wert - zu hoch ist, während die Nachfrage nach Vermögenswerten, die das Produktivkapital der Wirtschaft stützen und finanzieren zu niedrig ist.
Но общие суммарные выгоды этого проекта примерно вдвое больше заплаченной суммы, потому что он снизил затраты на эксплуатацию транспортных средств, несчастные случаи и время в пути, устранил физические препятствия для потока товаров и людей внутри Боливии и из Боливии к ее соседям и обеспечил более надежные и более безопасные транспортные услуги.
Doch waren die Vorteile, die sich aus dem Projekt ergaben, ungefähr doppelt so viel wert, da es die Kosten für Fahrzeugbetrieb, Unfälle und Reisezeit senkte, die physischen Einschränkungen für den Waren- und Personenfluss innerhalb Boliviens und von Bolivien zu seinen Nachbarn beseitigte und einen zuverlässigeren und sichereren Verkehrsbetrieb gewährleistete.
Богатые страны - это страны, где инвесторы чувствуют себя в безопасности относительно своих имущественных прав, где преобладает власть закона, где частные стимулы согласуются с общественными задачами, где денежная и налоговая политика имеют под собой надёжные основания, где система социального страхования служит буфером для различных видов риска, а граждане могут воспользоваться гражданскими свободами и политическим представительством.
Reiche Länder sind Orte, an denen die Anleger sich ihrer Besitzrechte sicher fühlen, wo Rechtsstaatlichkeit herrscht, private Anreize mit sozialen Zielen zur Deckung gebracht sind, die Geld- und Steuerpolitik auf soliden Fundamenten beruht, Risiken durch ein Sozialversicherungssystem abgemildert werden und die Bürger Anspruch auf bürgerliche Freiheiten und politische Vertretung haben.
Население покинутой территории должно иметь надежное правительство и государственные учреждения.
Die Menschen in diesen Gebieten brauchen sichere Regierungen und Institutionen.
Суэцкий канал должен продолжать оставаться безопасным и надежным маршрутом доставки.
Der Sueskanal muss weiterhin eine sichere und zuverlässige Schiffsroute bleiben.
И, я уверен, вы склонны считать, что она из надёжного источника
Und ich bin mir sicher, dass Sie davon ausgehen, dass es aus sauberer Quelle ist.
Люди не столь открытые любят что-то знакомое, надёжное и проверенное
Leute die nicht sehr "offen" sind mögen Dinge die sie kennen, die sicher und verlässlich sind.
С менее безопасными надежными денежными активам на финансовом рынке, цена безопасного благосостояния растет.
Wenn Beschäftigung und Produktion abzunehmen drohen, kauft die Zentralbank Staatsanleihen gegen sofortiges Bargeld auf, und verkürzt damit die Dauer der sicheren Vermögenswerte der Investoren.
А недостающую половину мы можем заменить сочетанием современного био-топлива и надежного природного газа.
Und die andere Haelfte koennen wir mit einer Kombination aus hochentwickeltem Biodiesel und sicherem Naturgas ersetzen.
НЬЮ-ЙОРК - Надежной ставкой на будущее энергетики является потребность в низко-углеродных источниках энергии.
NEW YORK - Die sicherste Aussage über die Zukunft der Energieversorgung ist, dass wir kohlenstoffarme Energiequellen brauchen werden.
Тот путь, по которому развивалась политическая система Индии, проложил политикам надежную дорогу к обогащению.
So wie sich Indiens politisches System entwickelt hat, ist die Politik inzwischen der sicherste Weg zum Reichtum.
Прежде всего, поистине надежное и устойчивое экономическое развитие требует создание крупной потребительской базы внутри страны.
Vor allem aber muss eine breite Verbraucherbasis im Inland aufgebaut werden, um eine wirklich sichere und nachhaltige Wirtschaftsentwicklung zu erzielen.
Но, быть может, SNB в основном стремится сдержать швейцарский франк для устранения эффекта "надёжной гавани".
Es könnte auch sein, dass die SNB den Franken vor allem herunterreden möchte, um den "Sicheren-Hafen-Effekt" zu brechen.
Вы надёжный, стабильный, знакомый, безопасный, верный, духовный, созерцательный или мудрый как Далай-лама или Йода?
Sind Sie verlässlich, stabil, familiär, sicher, geborgen, heilig, bedacht und weise wie der Dalai Lama oder Yoda?
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert