Sentence examples of "надёжной" in Russian with translation "sicher"
НЬЮ-ЙОРК - Надежной ставкой на будущее энергетики является потребность в низко-углеродных источниках энергии.
NEW YORK - Die sicherste Aussage über die Zukunft der Energieversorgung ist, dass wir kohlenstoffarme Energiequellen brauchen werden.
Но, быть может, SNB в основном стремится сдержать швейцарский франк для устранения эффекта "надёжной гавани".
Es könnte auch sein, dass die SNB den Franken vor allem herunterreden möchte, um den "Sicheren-Hafen-Effekt" zu brechen.
Это придает происходящему своеобразную легитимность, которую нельзя получить силой и которая, в конечном итоге, является самой надежной гарантией инвестиций и роста.
Sie sorgt für eine Art von Legitimität, die sich einfach nicht mit Gewalt durchsetzen lässt, und die letztlich die sicherste Garantie für Investitionen und Wachstum ist.
Ядерная энергия, основанная как на расщеплении, так и на слиянии, является еще одной возможностью получения надежной, безопасной и экологически чистой первичной энергии.
Kernkraft, sowohl auf Kernspaltung als auch auf Kernverschmelzung basierend, ist noch eine weitere Möglichkeit eine riesige Menge zuverlässiger, sicherer und unweltverträglicher Primärenergie zu erzeugen.
Конечным выигрышем является технология по производству чистой энергии, которая находится в пределах досягаемости и может послужить основой для безопасной, надежной и устойчивой энергетики будущего.
Das Ergebnis könnte eine saubere Technologie zur Energieerzeugung sein, die sich in Reichweite befindet und die Grundlage für eine sichere und nachhaltige Energiezukunft legt.
Поскольку, когда люди не верят, что их правительство придерживается этого высшего духа закона, ни одна конституция не стоит бумаги, на которой она написана, ни одна деловая операция не является надежной.
Denn wenn die Menschen nicht glauben, dass sich ihre Regierung an den höheren Geist des Gesetzes hält, ist keine Verfassung das Papier wert, auf dem sie geschrieben steht und keine geschäftliche Transaktion ist sicher.
Население покинутой территории должно иметь надежное правительство и государственные учреждения.
Die Menschen in diesen Gebieten brauchen sichere Regierungen und Institutionen.
Суэцкий канал должен продолжать оставаться безопасным и надежным маршрутом доставки.
Der Sueskanal muss weiterhin eine sichere und zuverlässige Schiffsroute bleiben.
И, я уверен, вы склонны считать, что она из надёжного источника
Und ich bin mir sicher, dass Sie davon ausgehen, dass es aus sauberer Quelle ist.
Люди не столь открытые любят что-то знакомое, надёжное и проверенное
Leute die nicht sehr "offen" sind mögen Dinge die sie kennen, die sicher und verlässlich sind.
Надёжные поставки энергии значительно расширят возможности для обучения и улучшат доступ к информации.
Eine sichere Energieversorgung erhöht darüber hinaus die Bildungschancen enorm und verbessert den Zugriff auf Informationen.
С менее безопасными надежными денежными активам на финансовом рынке, цена безопасного благосостояния растет.
Wenn Beschäftigung und Produktion abzunehmen drohen, kauft die Zentralbank Staatsanleihen gegen sofortiges Bargeld auf, und verkürzt damit die Dauer der sicheren Vermögenswerte der Investoren.
А недостающую половину мы можем заменить сочетанием современного био-топлива и надежного природного газа.
Und die andere Haelfte koennen wir mit einer Kombination aus hochentwickeltem Biodiesel und sicherem Naturgas ersetzen.
Тот путь, по которому развивалась политическая система Индии, проложил политикам надежную дорогу к обогащению.
So wie sich Indiens politisches System entwickelt hat, ist die Politik inzwischen der sicherste Weg zum Reichtum.
Прежде всего, поистине надежное и устойчивое экономическое развитие требует создание крупной потребительской базы внутри страны.
Vor allem aber muss eine breite Verbraucherbasis im Inland aufgebaut werden, um eine wirklich sichere und nachhaltige Wirtschaftsentwicklung zu erzielen.
Вы надёжный, стабильный, знакомый, безопасный, верный, духовный, созерцательный или мудрый как Далай-лама или Йода?
Sind Sie verlässlich, stabil, familiär, sicher, geborgen, heilig, bedacht und weise wie der Dalai Lama oder Yoda?
- "Том, я бы с радостью, но этот мост между нами кажется мне не вполне надёжным".
- "Tom, das würde ich ja gerne, doch die Brücke zwischen uns scheint mir nicht ganz sicher."
Продолжающийся финансовый кризис оказывает непрекращающееся давление на доллар, заставляя его подниматься, благодаря его статусу надежного прибежища.
Aufgrund der anhaltenden Finanzkrise wird sich der Dollar dank seines Status als sicherer Hafen weiter nach oben bewegen.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert