Sentence examples of "нападающим" in Russian with translation "an|greifen"
Парни были напуганы этой нападающей толпой.
Diese Männer bekamen Angst als der Mob unseren Wagen angriff.
Отважный очевидец подвергся нападению на станции метро - нападавший арестован
Mutiger Helfer auf U-Bahnhof angegriffen - Täter festgenommen
Конечно, когда враги уже нападают, задавать слишком много вопросов - непозволительная роскошь.
Natürlich kann man es sich, wenn der Feind bereits angreift, nicht erlauben, zu viele Fragen zu stellen.
Например, Турция, просто жаждет напасть на курдский анклав на севере Ирака.
Die Türkei beispielsweise ist darauf eingestellt, die kurdische Enklave im Nordirak anzugreifen.
Правительство винит Ренамо в инициировании столкновений, обвиняя партию в нападении на солдат.
Die Regierung gibt Renamo die Schuld für die Zusammenstöße und beschuldigt die Organisation, Soldaten angegriffen zu haben.
Сайты, оказывающие услуги Bitcoin, подвергались нападению, и биткойны были украдены из резервов.
Die Webseiten, die Dienste für Bitcoin bereitstellen, wurden angegriffen und die Bitcoin-Einlagen gestohlen.
Для фермеров ситуация перед голосованием стала золотым шансом совершить тактическое нападение на Брюссель.
Den irischen Landwirten hat die Kampagne eine einmalige Gelegenheit geboten, Brüssel taktisch anzugreifen.
Происходят нападения на интернет-кафе, учреждения христианских организаций, иностранные школы и свадебные вечеринки.
Internetcafés werden bombardiert, christlichen Gruppen nahe stehende Einrichtungen niedergebrannt, ausländische Schulen und Hochzeitsgesellschaften angegriffen.
Аль Каиду, которая 11 сентября 2001 года совершила свое ужасное террористическое нападение на США.
September 2001 die USA angreifen sollte.
Любое соглашение о перемирии требует, чтобы обе стороны воздержались от нападений друг на друга.
Jedes Waffenstillstandsabkommen setzt voraus, dass beide Seiten darauf verzichten die andere anzugreifen.
После нападения США он может использовать его против Израиля, который затем нанесет ответный удар.
Sobald er von den USA angegriffen würde, könnte er sie gegen Israel, das sich rächen wird, einzusetzen.
Нападениям подверглись и принадлежащие христианам магазины, особенно торгующие алкоголем, многие владельцы которых были убиты.
Im Besitz von Christen stehende Kleinunternehmen - besonders solche, die Alkohol verkaufen - wurden angegriffen und viele Ladenbesitzer ermordet.
Можно вспомнить 1941 год, когда правительство Японии напало на Соединенные Штаты в Перл-Харбор.
Wenn man zurückdenkt, 1941 als die japanische Regierung die USA in Pearl Harbor angriff.
Но чем больше Хамас и другие нападали на израильтян, тем больше израильтяне ужесточали осаду Газы.
Doch je mehr die Hamas und andere die Israelis angriffen, desto mehr verschärften die Israelis die Abriegelung des Gazastreifens.
Победа Обамы укрепит нежелание Америки нападать на Иран и заставит с новыми силами сдерживать Израиль.
Ein Sieg Obamas würde Amerikas Widerwillen gegenüber einem Angriff auf den Iran verstärken und erneute Bemühungen bringen, Israel an die Leine zu nehmen.
Страх заставляет одну группу сплотиться для того, чтобы защитить себя, возможно, нападая на конкурирующую группу.
Durch die Angst und um sich zu schützen wächst die Gruppe enger zusammen, indem sie möglicherweise die gegnerische Gruppe angreift.
Фактически, нападению подверглось все то, на чем стоит современная демократия и основанная на знаниях экономика.
Tatsächlich wurde alles, worauf eine moderne Demokratie und wissensbasierte Volkswirtschaft beruht, angegriffen.
Но если это сигнал тревоги, то не стоит ожидать, что он прямо нападёт на медузу.
Wenn es aber eine Alarmanlage ist, dann erwartet man nicht, dass es den Kalmar direkt angreift.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert