Exemplos de uso de "напечатанной" em russo
Traduções:
todos25
drucken13
sich drucken3
aus|drucken2
ausdrucken1
aufdrucken1
abdrucken1
sich ausdrucken1
outras traduções3
Вкладыши с информацией, напечатанной мелким шрифтом, совершенно бесполезны.
Klein gedruckte Beipackzettel sind untauglich.
Эта фотография - пример напечатанной еды, это был первый шаг к тому, что мы называем "трансформацией вкуса".
Dieses Bild also ist ein Beispiel von gedrucktem Essen, und dies war der erste Vorstoss in Richtung dessen, was wir Geschmacksverwandlung nennen.
Данные о напечатанных квитанциях автоматически передаются налоговым властям и используются для расчета налогов.
Aufzeichnungen über die ausgedruckten Quittungen werden automatisch an die Steuerbehörden übermittelt und dienen als Grundlage zur Berechnung der Steuern.
Ну, если вы это напечатаете, это будет выглядеть как материалы в несколько тысяч кило весом, которые вы таскаете с собой повсюду.
Nun, wenn Sie alles ausdrucken, dann sieht es aus wie tausend Kilo an Material, das Sie die ganze Zeit mit sich herumtragen.
На нем напечатана картинка с использованием той же технологии, что и при создании комиксов, которые и подсказали эту идею.
Es hat einige wenige Dinge darauf aufgedruckt mit der selben Technologie, mit denen Comic-Bücher hergestellt werden, was uns zu dieser speziellen Idee inspiriert hat.
Помимо разных картинок и надписей, предупреждающих о вреде курения, единственное отличие между пачками, введенное в обязательном порядке с этой субботы - названия марок, которые напечатаны одинаковым мелким шрифтом.
Von den unterschiedlichen Gesundheitswarnungen und Bildern einmal abgesehen besteht ab kommendem Samstag der einzige Unterschied zwischen den Packungen in den Markennamen, die in identischer, kleiner Schrift abgedruckt sind.
Вы можете видеть эту почку, которую мы напечатали сегодня.
Hier sehen Sie die Niere, die heute gedruckt wurde.
Норвежец помещал фотографии в Интернет и предположительно отправлял напечатанные фотографии по почте своим друзьям в Гану.
Der Norweger stellte die Fotos ins Internet und schickte angeblich Ausdrucke dieser Fotos an seine Freunde in Ghana.
и мы покажем одну из таких почек, что мы напечатали сегодня раньше.
Wir werden Ihnen jetzt tatsächlich eine dieser Nieren zeigen, die wir heute gedruckt haben.
Здесь все ингредиенты, создающие вкус стандартного ролла "маки", напечатаны на небольшом листке бумаги.
Das sind also alle Zutaten, alle Geschmäcker einer üblichen Maki-Rolle, auf ein kleines Stück Papier gedruckt.
Он напечатал 55000 наклеек, иллюстрирующих прямую речь, - пустых наклееек разного размера, большие и маленькие.
Und er nahm es auf sich, 55,000 Sprechblasen zu drucken - - leere Sprechblasenaufkleber, große und kleine.
За минуту одна машина выпускает столько бумаги, что на ней можно напечатать много тысяч газет.
Binnen einer Minute produziert die Maschine so viel Papier, dass man darauf tausende Zeitungen drucken kann.
Итак, вы видите здесь одну из первых напечатанных книг в истории, в которой использовалась подвижная литера
Sie sehen hier also eines der ersten gedruckten Bücher, für dessen Herstellung zum ersten Mal in der Menschheitsgeschichte bewegliche Lettern eingesetzt wurden.
Газета Financial Times напечатала данный снимок индийской текстильной фабрики с подписью "Индия готова принять эстафету Китая в производстве текстиля".
Die Financial Times druckte dieses Bild einer indischen Textilfabrik mit dem Titel "Indien bereit, China im Textilgewerbe zu überholen".
страница писем, для которой они могли написать письмо, а мы снизойдем до них, отрежем половину, и напечатаем его через три дня.
die Leserbriefeseite, wo sie etwas schreiben konnten, was wir ihnen zugestanden, es um die Hälfte kürzten und drei Tage später druckten.
Но когда большие экономические системы, чьи валюты используются на международном рынке, нуждаются в большем количестве ресурсов, они могут просто напечатать больше денег.
Wenn aber große Länder, deren Währungen in der ganzen Welt verwendet werden, mehr Mittel benötigen, drucken sie einfach mehr Geld.
Напечатайте достаточно денег и повысьте достаточно уровень цен, и проблема неплатёжеспособности исчезнет без риска, возникающего из-за вовлечения правительства в инвестирование и в коммерческий банковский бизнес.
Wenn man genug Geld druckt und das Preisniveau ausreichend erhöht, wird das Insolvenzproblem verschwinden - ohne die Risiken, die entstehen, wenn der Staat in das Investment- und kommerzielle Bankgeschäft einbezogen wird.
В недавно напечатанной статье в британском научном журнале The Lancet Оливер Сабот и я предложили такую стратегию.
In einem kürzlich in der britischen wissenschaftlichen Zeitschrift The Lancet erschienenen Artikel haben Oliver Sabot und ich eine derartige Strategie vorgestellt.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie