Sentence examples of "наподобие" in Russian
Возможна ли программа сотрудничества, наподобие программы "Аполлон"?
Ist ein Apollo Projekt der Kooperation möglich?
наподобие обрывка, случайно попавшего в почтовый ящик.
Wie eine Fragment, das sie in ihrem Briefkasten finden.
Это представлено в яркой форме, наподобие величия павлина.
in einer visuellen Darstellung von eher Pfauen-ähnlicher Pracht.
Наподобие религии миф нации-государства требует определенной веры.
Wie bei der Religion bedarf es auch hinsichtlich des Mythos vom Nationalstaat eines gewissen Vertrauensvorschusses.
Налаживаю связь с людьми с помощью проектов, наподобие ЯмолодойЯтеперешний.
Ich trete mit Leuten zum Beispiel durch Projekte wie YoungmeNowme in Kontakt.
В Библии можно найти четыре или пять отрывков наподобие этого.
Man findet vier oder fünf derartige Passagen in der Bibel.
Они называются "птицефабрики" потому, что эти сараи выглядят наподобие фабрик.
Im englischen Sprachraum spricht man von "factory farming" - und das nicht nur, weil diese Ställe wie Fabrikgebäude aussehen.
Выкуп своих долговых обязательств является чем-то наподобие заколдованного круга:
Ein Schuldenrückkauf ist also eine Art Zwickmühle:
В последнее время меня привлекают проекты совместного характера, наподобие этих.
Ich neige in letzte Zeit mehr zu Gemeinschaftsprojekten wie diesen.
А ссылка внутри страны, наподобие сегодняшнего положения Хосни Мубарака, будет невозможна.
Ein Exil im eigenen Land, wie es zurzeit Hosni Mubarak gewährt wird, ist ebenso unmöglich.
Наподобие подземной магмы сейчас этот подземный мир вырвался на улицы Мумбая.
Wie eine unterirdische Magmakammer zerbarst diese Unterwelt nun in den Straßen von Mumbai.
Так что у них было бы что-то наподобие чешуи рептилий.
Also würden sie soetwas wie die Reptilienhaut haben müssen.
Через непродолжительное время оба этих человека, скорее всего, спровоцируют заголовки наподобие следующих:
Es wird wahrscheinlich nicht lange dauern, bis beide Männer für Schlagzeilen wie diese sorgen:
Сегодня принимаются меры для нарушения цикличности, чтобы предотвратить катастрофу наподобие 1929 года.
Heute sind "Notschalter" eingebaut, um ein Abgleiten in die Katastrophe wie 1929 zu verhindern.
Даже для элементарнейшего анализа наподобие компьютерной томографии требуется транспортировка в другую региональную больницу.
selbst elementare Untersuchungen wie eine Computertomografie erfordern den Transport der Patienten in andere regionale Krankenhäuser.
Фотографии наподобие этой, сделанной в концлагере Освенцим, ужасали нас в течение 20-ого столетия.
Bilder wie dieses, vom Konzentrationslager Auschwitz, haben sich in im 20.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert