Sentence examples of "наполняете" in Russian with translation "füllen"

<>
Я наполнил мешок мукой доверху. Ich füllte einen Sack bis obenhin mit Mehl.
И мой стакан наполни золотым вином! Fülle auch mir ein Glas mit goldfarbenem Wein!
Опять наполнили шар несколько минут спустя, Etwas später füllten wir den Ballon wieder.
Бутылка была наполнена чем-то вроде песка. Die Flasche war mit etwas gefüllt, das aussah wie Sand.
Кейнсианцы наполняли государственную ванну тёплой водой налогово-бюджетного стимулирования. Die Keynesianer füllten das warme Wasser der Konjunkturbelebung in die nationale Badewanne.
Именно его постоянное подталкивание помогло сделать и наполнить сладостями пиньяту. Denn nur sein ständiges Nachbohren hat dazu beigetragen, dass die Wundertüte entworfen und auch gefüllt wurde.
За ручку мы ее держим, а ёмкость наполняем горячей жидкостью. Der Griff erlaubt es Ihnen, es zu halten wenn der Behälter mit heisser Flüssigkeit gefüllt ist, jawohl.
Но Пакт о Стабильности - это только скорлупа, которую необходимо наполнить содержанием. Doch der Stabilitätspakt ist nur ein Hülse, die mit Inhalten gefüllt werden muss.
Если получается наполнить эту кружку едой, выращенной местными фермерами, все меняется. Und wenn Sie diesen Becher mit lokalen Agrarkulturen von kleinen Landwirten füllen, erhalten sie einen transformativen Effekt.
Внутри есть перегородка и чай остается здесь, а вода наполняет его таким образом. Da drinnen ist ein kleiner Spalt, damit der Tee dort liegt und das Wasser sie so füllt.
Я старался наполнять страницы похожим духом, мыслями и эмоциями в сценарии, который я писал. Ich wollte versuchen, die Seiten mit derselben Art von Temperament und Gedanken und Emotionen zu füllen wie dieses Drehbuch.
В последние два года жизни, пока он болел, он наполнил тетрадь своими мыслями обо мне. In den letzten zwei Jahren seines Lebens, als er krank war, füllte er ein Notizbuch mit seinen Gedanken über mich.
В-третьих, оно станет более вездесущим - им будет наполнено всё вокруг, и мы будем внутри этого. Drittens, es wird mehr allgegenwärtig sein es wird unsere gesamte Umgebung füllen und wir sind in der Mitte.
Я достал этот препарат, наполнил раковину, залез туда лицом и попытался вдохнуть его, но это оказалось просто невозможно. Diese Chemikalie habe ich dann in die Hände bekommen, das Waschbecken damit gefüllt, mein Gesicht hineingetaucht und versucht es einzuatmen, was schier unmöglich war.
Моей первой же мыслью было сделать нечто аналогичное, и я создал резервуар, наполнил его льдом и студеной водой. In meinem ersten Versuch dachte ich, ich könnte etwas ähnliches machen und habe einen Wassertank gebaut und diesen mit Eis und eiskaltem Wasser gefüllt.
Но если выход выглядит широким и удобным, публика, скорее всего, останется спокойной, даже если часть зала уже наполнена дымом. Sieht der Ausgang allerdings breit genug aus, werden die Menschen auch dann ruhig bleiben, wenn sich bereits Teile des Saales mit Rauch füllen.
У него есть еще 9 зданий - которые уже открыты для посетителей - наполненных до потолка артефактами, рассказывающими современную историю Китая. Er hat neun andere Gebäude - die öffentlich zugänglich sind - gefüllt bis zur Dachspitze mit Artefakten die die zeitgenässische Chinesische Geschichte dokumentieren.
Когда приходят дожди, и вода начинает наполнять этот резервуар, статуи начнут погружаться, то, что мы сегодня называем "масс-коммуникациями". Wenn Regen kommt und das Wasser beginnt, den Tank zu füllen, wird es diese schönen Statuen überschwemmen als etwas, was wir heute "Massenkommunikation" nennen.
Тогда как занимаясь всеми тремя сферами в равной степени, вы имеете возможность наполнить жизнь не только достижениями, но и душевным спокойствием. Wohingegen man, wenn man alle drei Bereiche mit gleicher Hingabe beachtet, sich ein Leben ermöglicht, dass nicht nur mit dem Erreichen von Zielen gefüllt ist, sondern auch mit Gelassenheit.
Поскольку каждый из детей когда-то что-то наполнял водой, я могу расшевелить их отвечать на вопрос, сколько времени для этого надо. Jeder hat mal etwas mit Wasser gefüllt, daher benatworten Kinder die Frage, wie lange es dauert.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.