Sentence examples of "направить" in Russian

<>
Но он не смог направить волны. Konnte er nicht.
Мы можем направить эту машину куда угодно. Wir können diese Zeitmaschine auf alles stellen, was wir wollen.
"Скажите мне, куда направить пожертвование через Paypal". Kann ich nicht einfach etwas mit Paypal machen?
ООН хотела срочно направить туда людей и гуманитарную помощь, Die U.N. wollte Menschen und Hilfsmittel in die Region bringen.
"Индия должна направить свою уникальную модель роста и развития. "Indien muss sein eigenes genuines Wachstums- und Entwicklungsmodell konzipieren.
На что правительство должно направить свою анти-коррупционную стратегию? Auf was sollte eine Regierung ihre Strategie zur Bekämpfung der Korruption konzentrieren?
Двусторонние усилия необходимо также направить на разработку других оборонных технологий. Doch sollten zusätzlich bilaterale Anstrengungen unternommen werden, um andere Verteidigungstechnologien zu entwickeln.
Направить в Африку войска для конфискации кофейных бобов и арахиса? In Afrika Truppen stationieren, um Kaffeebohnen und Erdnüsse zu beschlagnahmen?
Она смогла направить синтез вирусных белков в отсутствие природного шаблона. Sie konnte die Synthese von Virusproteinen steuern, ohne dass eine natürliche Vorlage vorhanden war.
Другие попробуют направить государственное финансирование на свои личные инвестиционные проекты. Andere versuchen, staatliche Fördermittel in Richtung ihrer persönlichen Investmentprojekte zu lenken.
Вместо этого эти чиновники решили направить работу АБР в три направления: Stattdessen haben diese Funktionäre entschieden, das ADB-Geschäft neu auf drei Bereiche zu auszurichten:
Однако, неправильное представление проблемы угрожает направить скудные ресурсы на неприоритетные задачи. Durch die falsche Darstellung der Probleme bergen diese Ansätze die Gefahr, die knappen Mittel in die falschen Hilfsmaßnahmen zu lenken.
можем ли вместе сделать что-то чтобы направить вверх "кривую счастья"? Können wir diese Zufriedenheitskurve gemeinsam nach oben biegen?
Акцентирование вопросов управления также помогает направить реформы в сторону изначально желательных целей. Die Konzentration auf gute Regierungsführung hat auch den offenkundigen Vorteil, dass damit das Augenmerk von Reformen hin zu grundsätzlich wünschenswerten Zielen verschoben wird.
Поэтому правительство штата приняло решение направить свои нефтяные доходы на поддержку образования. Somit beschloss Texas sein Ölgeld für eine Ausbildungsstiftung zu verwenden.
Ответственным иракским лидерам нужно помочь направить сегодняшнее огромное политическое брожение в конструктивные русла. Verantwortungsvolle irakische Führer müssen unterstützt werden, damit das enorme politische Potenzial für konstruktive Entscheidungen genützt werden kann.
Или пойти еще дальше и направить сухопутные войска с мандатом действовать по обстановке? Oder sollte man noch weiter gehen und Bodentruppen ins Land schicken, mit einem Mandat, alles zu tun, was notwendig ist?
Аналогичным образом, США должны с пристрастием рассмотреть решение Кучмы направить войска в Ирак. In ähnlicher Weise sollten die USA die Entscheidung Kutschmas, Truppen in den Irak zu senden mit Vorsicht genießen.
она освободит ресурсы, которые можно будет направить на сокращение бедности и экономическое развитие. Sie wird Ressourcen freisetzen, die zur Armutsreduzierung und für die wirtschaftliche Entwicklung eingesetzt werden können.
Это был бы самый ясный знак его намерения направить реформы в нужное русло. Dieses wäre das eindeutige Signal für seine Absicht, die Reformen in die richtige Bahn zu lenken.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.