Sentence examples of "народов" in Russian with translation "nation"
За исключением Балкан, большинство европейских народов мирно сосуществуют.
Vom Balkan einmal abgesehen, sind die meisten europäischen Nationen miteinander im Reinen.
В конце концов, в империях проживает большое количество народов.
Die großen Reiche umfassten schließlich viele Nationen.
Однако, ни у отдельных людей, ни у народов нет идентичных интересов.
Allerdings haben weder Einzelpersonen noch Nationen identische Interessen.
И мы уже давно понимаем, что это не эталон благополучия народов.
Und wir wissen schon lange, dass das keine gute Maßeinheit ist, um das Wohl einer Nation zu messen.
Как сообществу различных народов, уже вначале будущего года нам предстоит три испытания.
Als Gemeinschaft von Nationen stehen uns im kommenden Jahr drei unmittelbare Bewährungsproben bevor.
"Богатство народов" обеспечивалось высокой продуктивностью общества, основанной на развитой системе разделения труда.
Mit einer hochproduktiven Gesellschaft auf der Grundlage einer komplexen Arbeitsteilung wurde "der Wohlstand der Nationen" gesichert.
Если это повторится, то такой подход безвозвратно подорвет позиции Израиля в семье народов.
Eine Wiederholung dieser Strategie würde Israels Ruf in der Gemeinschaft der Nationen unwiederbringlich untergraben.
Всякий раз, когда речь идет о войне, подразумевается борьба против наций, народов или государств.
Wann immer zum Krieg aufgerufen wird, impliziert dies einen Kampf gegen Nationen, Völker oder Staaten.
От Александра Великого до Сталина Жестокого, разновидности этой стратегии применялись для подчинения народов воле императора.
Von Alexander dem Großen bis zu Stalin dem Grausamen benutzte man sie in verschiedenen Varianten, um Nationen in der Knechtschaft eines Herrschers zu halten.
Это удивительный пример того, чего государство-нация может достигнуть в стремлении восстановить права своих народов.
Ein erstaunliches Beispiel, wie eine Nation, ein Staat, die Wiedergutmachung mit seinen Einwohnern suchen und erreichen kann.
Действительно, в книге II "Богатство народов", Смит осуждал и считал непродуктивным труд "священников, юристов, врачей, писателей всех видов;
Tatsächlich verdammte Smith in Buch II von Der Wohlstand der Nationen die Arbeit von "Kirchenmännern, Anwälten, Ärzten, Literaten jeglicher Art;
Почему мы не думаем о прогрессе народов в этом ключе вместо того, чтобы подсчитывать сколько у нас продукции?
Warum denken wir nicht in dieser Hinsicht an den Fortschritt von Nationen, statt nur darauf zu schauen, wir viel Zeugs wir haben?
Однако если повернуть данный процесс вспять, мы получим бедность народов, которую, по мнению Смита, он наблюдал в Азии своего времени.
Kehrt man den Prozess jedoch um, kommt dabei die Armut der Nationen heraus, die Smith im damaligen Asien zu erkennen meinte.
Это прекрасная статуя - Смит в "Исследовании о природе и причинах богатства народов", опубликованном в 1776 - это важнейшее событие того года.
es ist eine wundervolle Statue - Smith, in "Der Wohlstand der Nationen" veröffentlicht 1776 - das ist das Wichtigste, was in diesem Jahr geschah.
Эти молодые люди восстановили уверенность в своих силах у народов в этой части мира, дали нам новое понимание свободы и побудили нас выйти на улицы.
Diese jungen Menschen, die das Selbstwertgefühl unserer Nation in diesem Teil der Welt wiederhergestellt haben, die uns eine neue Bedeutung von Freiheit gegeben haben, und uns befähigt haben auf die Straßen zu gehen.
Цель исламских террористов - не что иное, как уничтожение "доминирующего" западного мира, несмотря на желание большинства мусульманских народов мирно жить в рамках международного сообщества и участвовать в разработке эффективных стратегий развития.
Ziel der islamischen Terroristen ist nichts Geringeres als die Zerstörung der "hegemonialen" westlichen Welt - trotz des Wunsches der meisten muslimischen Nationen, mit der internationalen Gemeinschaft in Frieden zu leben und bei der Bildung effektiver Entwicklungsstrategien zusammenzuarbeiten.
С тех пор, республика Восточный Туркестан существует только на бумаге, как являющаяся членом созданной в 1991 году Организации непризнанных наций и народов (ОННН UNPO), предполагаемого конкурента Организации Объединенных Наций (ООН).
Seit damals existiert Ostturkestan nur auf dem Papier als Mitglied der Organisation nicht repräsentierter Nationen und Völker (UNPO), einer im Jahr 1991 gegründeten Möchtegern-Konkurrenzorganisation zur UNO.
Программа президента Барака Обамы 2010 г. "Стратегия национальной безопасности" содержит грандиозные внешнеполитические устремления ("Сегодня мы должны ориентировать Соединённые Штаты на отстаивание общих интересов стран и народов"), но как практическое руководство она несостоятельна.
Die von Präsident Barack Obama im Jahr 2010 vorgestellte nationale Sicherheitsstrategie stellt große politische Ansprüche - "heute müssen die Vereinigten Staaten Verfechter übergreifender Interessen zwischen Völkern und Nationen sein", - bietet aber keine praktischen Leitlinien.
Тогда, в 1957 году, мотивацией "заложить фундамент как можно более тесного союза народов Европы" заключалась в том, чтобы уничтожить возможные причины войны между европейскими нациями и в итоге добиться тем самым внутренней стабильности во всех европейских государствах.
Damals im Jahr 1957 bestand das Motiv "die Grundlagen für einen immer engeren Zusammenschluss der europäischen Völker zu schaffen" darin, Kriege zwischen europäischen Nationen obsolet werden zu lassen und somit allen europäischen Nationen Stabilität im Inneren zu verschaffen.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert