Sentence examples of "нарушить" in Russian with translation "verstoßen"
Translations:
all203
verstoßen60
verletzen52
stören29
sich verstoßen16
sich stören6
durchbrechen5
überschreiten3
other translations32
Соединенные Штаты и новый Генеральный Секретарь ОАГ из Чили Хосе Мигель Инсулза возродили этот план на встрече ОАГ во Флориде, но его отвергли в результате обоснованных опасений латиноамериканцев по поводу того, что идея была направлена против Венесуэлы, смешанных с анахроничными опасениями латиноамериканцев нарушить священный принцип невмешательства.
Die USA und der neue chilenische Generalsekretär der OAS, Jose Miguel Insulza, brachten den Plan beim OAS-Treffen in Florida erneut auf den Tisch, doch verwarf man ihn wegen der begründeten Befürchtungen der Lateinamerikaner, die Idee wäre gegen Venezuela gerichtet, vermischt mit den anachronistischen Befürchtungen der Lateinamerikaner, gegen das hochheilige Prinzip der Nichteinmischung zu verstoßen.
Однако, поступая так, SNB нарушает негласную заповедь:
Damit verstößt die SNB allerdings gegen ein Tabu:
оружие массового поражения просто нарушает заповеди Ислама.
Massenvernichtungswaffen verstoßen schlicht gegen die Gebote des Islam.
К сожалению, твой вклад нарушает грамматические нормы.
Leider verstößt dein Beitrag gegen die Regeln der Grammatik.
Поверьте, я беспокоился, ведь я нарушал правила.
Glauben Sie mir, ich machte mir Sorgen, weil ich gegen die Regeln verstieß.
Подобные надругательства нарушают законы США и международное право.
Diese Misshandlungen verstoßen sowohl gegen US-Recht als auch gegen das Völkerrecht.
Она нарушает доктрины любой религии и противоречит здравому смыслу.
Sie verstößt gegen die Glaubenssätze jeder Religion und steht im Widerspruch zum gesunden Menschenverstand.
Но США сами не раз нарушали взятые перед ООН обязательства.
Die USA jedoch verstoßen beständig gegen ihre eigenen Versprechungen gegenüber den Vereinten Nationen.
не было заключено никакой сделки, чтобы соблюдать или нарушать ее.
Es gab keinen Tauschhandel, den man einhalten oder gegen den man verstoßen konnte.
Не все евреи повинны в действиях клики, возможно, нарушившей международное право.
Nicht alle Juden tragen die Schuld für die Handlungen einer Clique, die möglicherweise gegen das Völkerrecht verstoßen hat.
Конечно, каждая страна еврозоны нарушает верхний предел, установленный в Пакте, из-за последствий нынешнего кризиса.
Natürlich verstößt aufgrund der gegenwärtigen Krise jedes Land der Eurozone gegen das Defizitlimit des Paktes.
Некоторые пакистанцы будут протестовать против последних американских военных действий, утверждая, что они нарушают суверенитет Пакистана.
Es wird Pakistanis geben, die gegen die jüngste Militäraktion der USA protestieren und argumentieren, dass sie einen Verstoß gegen Pakistans Souveränität darstellte.
В такой атмосфере включение политически некорректного содержание не просто рискованный поступок, но нарушение общественного этикета.
In einer solchen Atmosphäre ist die Einbeziehung politisch inkorrekter Inhalte nicht nur ein riskantes Vorgehen, sondern verstößt gegen den gesellschaftlichen Anstand.
Следует ли преследовать в судебном порядке должностных лиц, виновных в нарушении законодательства, включая самого Буша?
Sollen die verantwortlichen Funktionäre, unter ihnen auch Bush, vor Gericht gebracht werden, weil sie gegen das Gesetz verstoßen haben?
Делая так, США не нарушили бы никаких международных обязательств и не начали бы торговую войну.
Damit würden sie nicht gegen ihre internationalen Verpflichtungen verstoßen und keinen Handelskrieg beginnen.
Непростительная ошибка Таксина заключалась в том, что он нарушил неписаные законы о поведении правящей элиты в стране.
Thaksins unverzeihliche Sünde war sein Verstoß gegen die ungeschriebenen Gesetze Thailands, die vorgeben, wie die herrschenden Eliten des Landes sich zu verhalten haben.
За десятилетие со времен последнего кризиса аргентинские стратеги нарушили почти все правила в плане проведения экономической стратегии.
In den zehn Jahren seit der letzten Krise haben die argentinischen Politiker gegen beinahe jede Regel der ökonomischen Lehre verstoßen.
В этом случае крах становится альтернативой, если имеющая к нему отношение страна нарушает базовые принципы обращения единой валюты.
Ein Bankrott ist sehr wohl möglich, wenn das betreffende Land gegen die Grundregeln der Einheitswährung verstößt.
На протяжении 18 лет правительство Ирана скрывало эту деятельность от МАГАТЭ, нарушая, таким образом, свой договор о гарантиях.
Achtzehn Jahre lang hat die iranische Regierung diese Aktivitäten vor der IAEO geheim gehalten - ein klarer Verstoß gegen ihr Sicherungsabkommen.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert