Sentence examples of "наследие" in Russian

<>
был человеком мира, но глубоко проникшим в культурное наследие еврейской нации; ein Weltmann, aber tief im jüdischen Kulturerbe verankert;
Однако культурное наследие не должно сохраняться повсеместно, также следует учитывать и стоимость таких проектов. Nicht überall sollte man ein Kulturerbe aufrecht erhalten, und ebenso wenig sollte man die Kosten außer Acht lassen.
Это наследие построено на обмане. Die Bauern waren in der Vergangenheit das Opfer von Täuschungen.
Каким будет наследие Гаагского трибунала? Was ist das Vermächtnis des Gerichtshofs?
Этносфера - это великое наследие человечества. Die Ethnosphäre ist das großartige Vermächtnis der Menschheit.
Вот такое получилось наследие этой карты. Das ist in einer Art und Weise das Vermächtnis Snow's Landkarte.
Наследие Дуйзенберга не должно быть забыто Vergesst Wim Duisenbergs Vermächtnis nicht
Но наследие Армстронга - это больше, чем данные. Doch geht es in Armstrongs Vermächtnis um mehr als bloße Daten.
Но наследие Чэня уже разорвано в клочья. Doch war Chens Vermächtnis bereits ein Scherbenhaufen.
Таким образом, глобальное изменение климата - это наследие всех. Der Klimawandel ist daher ein öffentliches Gut par excellence.
Но наследие является более эффективным остаточным средством производства. Das Vermächtnis bleibt allerdings eine effizientere Kapitalausstattung.
И наследие этого будет еще очень долго нас преследовать. Die Folgen werden uns noch lange erhalten bleiben.
этот человек создаёт своё наследие в очень необычном виде: Wenn sie es aus irgendeinem Grund nicht schaffen sollten, hier ist eine weitere Idee mit diesem Projekt.
Ливийское же наследие заставляет Иран разбираться самому в собственной головоломке. Der Fall Libyen konfrontiert den Iran mit seinem eigenen Dilemma.
Наследие администрации Никсона является особенно поучительным для оценки деятельности Буша. Das Vermächtnis der Nixon-Administration ist besonders aufschlussreich für die Beurteilung dessen, was unter Bush geschieht.
В этом отношении историческое наследие Центральной Европы является очень запутанным. In dieser Hinsicht ist das Vermächtnis der Geschichte in Zentraleuropa aussergewöhnlich verwirrend.
Как много вы думаете о наследии, какое наследие хотели бы оставить? Wie sehr denken Sie an Ihr Vermächtnis, und was soll es sein?
Наследие наше куда богаче, чем просто коллективная память это коллективное сокровище Unser Kulturerbe ist viel mehr als unser kollektives Gedächtnis - es ist unser kollektiver Schatz.
Наследие папы римского, другими словами, это история большой силы и значительной слабости. Das Vermächtnis des Papstes ist mit anderen Worten eine Geschichte der großen Stärken und beträchtlichen Schwächen.
Что такое границы владения земельными ресурсами, когда на волоске висит наследие природы? Wo hört das Recht auf Landbesitz auf, wenn es um das Vermächtnis der Natur geht?
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.