Sentence examples of "настроением" in Russian with translation "stimmung"

<>
Изобразительный плакат кампании завладел общественным настроением: Ein Wahlplakat mit Symbolcharakter fing die öffentliche Stimmung ein:
Это помогает разрушить нормальную связь между плохим настроением и негативным мышлением. Überdies hilft dieser Ansatz, die Verbindung zwischen negativer Stimmung und negativen Gedanken zu lösen.
Ученые пролили свет на то, как движения хвоста собаки связаны с ее настроением. Wissenschaftler konnten mehr Licht darauf werfen, in welchem Zusammenhang das Schwanzwedeln eines Hundes mit seiner Stimmung steht.
Открытие того, что связь между плохим настроением и негативными мыслями может возобновиться, даже когда люди чувствуют себя хорошо, имеет огромную важность: Die Erkenntnis, dass die Verbindung zwischen negativer Stimmung und negativen Gedanken auch dann reaktiviert werden kann, wenn sich die Patienten gut fühlen, ist von herausragender Bedeutung.
В период кризиса, когда у людей появляется депрессия и суицидные намерения, возникает ассоциация между различными симптомами (плохим настроением, физической болью, суицидными тенденциями и т.д.). Wenn jemand eine depressive Krise mit Selbstmordgedanken durchlebt, wird ein Zusammenhang zwischen den verschiedenen Symptomen hergestellt und erlernt (schlechte Stimmung, körperliche Schmerzen, Selbstmordabsichten usw.).
В мире растут антиамериканские настроения. Antiamerikanische Stimmungen nehmen weltweit zu.
Активность - лучшее средство для хорошего настроения. Aktiv sein ist toll für eine gute Stimmung.
Подобные настроения очевидны во всем регионе. Auch anderswo in dieser Region ist eine ähnliche Stimmung spürbar.
В настоящий момент он в депрессивном настроении. Im Moment befindet er sich in einer depressiven Stimmung.
Сейчас существуют настроения в пользу восстановления его силы. Jetzt herrscht eine Stimmung, die einigen von diesem alten Kram wieder an seinen rechten Ort setzen will.
Она определяет общественные настроения и устанавливает политическую программу. Sie entscheidet über die Stimmung der Öffentlichkeit und bestimmt die politische Tagesordnung.
Тем не менее, это мнение отражает настроение многих японцев. Dennoch spiegelt sich darin die Stimmung vieler Japaner wider.
Люди всё время делали неправильные выводы о её настроении. Die Leute bewerteten die ganze Zeit über ihre Stimmung.
Их судьба вызвала дома волну солидарности и антииранских настроений. Das Schicksal der Geiseln rief zu Hause eine Welle der Solidarität sowie antiiranischer Stimmungen hervor.
Но можно с уверенностью сказать, что их настроение вскоре улучшится: Die Stimmung der Deutschen wird sich bestimmt bald aufhellen:
Мюнтеферинг просто подхватил общественное настроение, развив собственную теорию "саранчового" капитализма. Müntefering hat, als er seine Theorie vom Heuschreckenkapitalismus entwickelte, lediglich die Stimmung in der Öffentlichkeit aufgenommen.
Она, ставши положительным сюрпризом для рынков, изменила бы их настроения. Die Märkte wären positiv überrascht, und ihre Stimmung würde umschlagen.
Но дела должны пойти намного хуже, прежде чем произойдет переключение политических настроений. Doch vielleicht muss sich die Lage erst verschärfen, bevor die politische Stimmung umschlägt.
При отсутствии демократии в Китае настроения студентов представляют собой главный политический барометр. Im undemokratischen China ist die Stimmung unter den Studenten der wichtigste Indikator am politischen Barometer.
Они ведут подробные журналы своих трат, своего настроения, своих симптомов, своего лечения. Sie führten genau Buch über ihre Ausgaben, ihre Stimmungen, ihre Beschwerden, ihre Behandlungen.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.